A pesquisa encontrou 1550 resultados

por efaust
30 março 2024, 08:45
Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
Tópico: traduction act vetter
Respostas: 4
Visualizações: 51

Re: traduction act vetter

Bonjour, Selon tables de l'INSEE, il est décédé le 22 septembre 1990 https://www.geneanet.org/cercles/view/colgnecminsee/8453852 et le jumeau Charles est décédé le 27 juillet 1980 https://www.geneanet.org/cercles/view/colgnecminsee/3632317 Mais tout cela ne dit rien par rapport à 1979 sinon qu'ils é...
por efaust
22 março 2024, 11:52
Fórum: Latin (paléographie et traduction)
Tópico: Armbruster Marc - 2 actes de décès... et des questions
Respostas: 2
Visualizações: 32

Re: Armbruster Marc - 2 actes de décès... et des questions

Un grand merci, André, pour votre réponse si prompte et complète. On n'imagine pas toujours comme quelques mots en plus peuvent conforter et clarifier un sujet. Mais il faut de la compétence et certainement beaucoup d'expérience quand on voit la qualité des documents. Merci !
eugène
por efaust
22 março 2024, 09:07
Fórum: Latin (paléographie et traduction)
Tópico: Armbruster Marc - 2 actes de décès... et des questions
Respostas: 2
Visualizações: 32

Armbruster Marc - 2 actes de décès... et des questions

Bonjour, Le décès de Marc ARMBRUSTER en date du 4 mars 1688 est relaté dans 2 actes des registres de Dingsheim - BMS 1644-1699 vue 86 en bas à droite https://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C97-P3-R107144#visio/page:ETAT-CIVIL-C97-P3-R107144-450673 - S 1686-1759 vue 6 en haut à gauch...
por efaust
02 março 2024, 09:39
Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
Tópico: Aide à la lecture 1776 Sundhoffen
Respostas: 2
Visualizações: 58

Re: Aide à la lecture 1776 Sundhoffen

Bonjour Nicole,
Merci pour cette réponse matinale et complète.
Comme ça, on comprend mieux et on arrive organiser avec tous ces génitifs et cette multiplicité de témoins. Dommage qu'on cite si rarement les mères des mariés à ces époques
Bien cordialement,
eugène
por efaust
01 março 2024, 20:15
Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
Tópico: Aide à la lecture 1776 Sundhoffen
Respostas: 2
Visualizações: 58

Aide à la lecture 1776 Sundhoffen

Bonjour, Je n'arrive pas à lire cet acte de mariage de Jean Michel SCHULER x Catherine BOTTNER le 1er mai 1776 à Sundhoffen. Qui pourrait m'en faire la transcription en allemand 'lisible' pour en connaître les détails ? En vous remerciant, eugène https://archives68.alsace.eu/ark:/46858/dzb0174xmwtn/...
por efaust
26 fevereiro 2024, 16:35
Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
Tópico: Une localité en Lorraine et un nom
Respostas: 5
Visualizações: 107

Re: Une localité en Lorraine et un nom

Re-bonjour, C'est ce que j'avais cru lire aussi. Mais le patronyme GWEISSER serait très rare et Geneanet par exemple n'en trouve pas. Je voudrais bien savoir par quel circuit ces informations sont parvenues au maire de Hilbesheim et comment ces données d'origine française ont été décryptées en pério...
por efaust
26 fevereiro 2024, 11:51
Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
Tópico: Une localité en Lorraine et un nom
Respostas: 5
Visualizações: 107

Re: Une localité en Lorraine et un nom

Bonjour Lilly et François, Décidément, la généalogie tient en éveil jusque tard dans la nuit ... Grand merci à tous deux pour vos réponses qui se complètent. Effectivement, la prononciation allemande ne distingue guère le 'T' et le 'D' J'ai commencé à fouiller les tables décennales et les actes de c...
por efaust
25 fevereiro 2024, 23:54
Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
Tópico: Une localité en Lorraine et un nom
Respostas: 5
Visualizações: 107

Une localité en Lorraine et un nom

Bonjour, Dans l'acte de décès de MOYEMONT Marie née KRÄMER le 27 mars 1873 à Hilbesheim je n'arrive pas à décrypter son lieu de naissance en Lorraine (Rot???) ni le nom de sa mère G?EISSER (?) . Je déchiffre et je comprend le reste de l'acte Hibesheim - Mariages (1882-1892), décès (1872-1892) - vue ...
por efaust
05 janeiro 2024, 21:31
Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
Tópico: Acte de Naissance HANAUER en 1758
Respostas: 2
Visualizações: 60

Re: Acte de Naissance HANAUER en 1758

Bonsoir Nicole, Grand merci pour cette réponse aussi rapide et complète car il me faut des bases précises tant les homonymes pullulent et les prénoms multiples se ressemblent à Niederbronn ( geneanet y trouve 660 combinaisons de 'Eve' qui n'est pourtant pas si usité d'habitude). Enfin, je vais reste...
por efaust
05 janeiro 2024, 17:44
Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
Tópico: Acte de Naissance HANAUER en 1758
Respostas: 2
Visualizações: 60

Acte de Naissance HANAUER en 1758

Bonjour, et d'abord Meilleurs Voeux et Merci pour toute l'aide partagée sur ce forum Je coince sur la lecture d'un acte de naissance à Niederbronn du 2 mars 1758 où ?Catherine épouse de Jean Georges HANAUER donne naissance à Valentin (?). L'acte commence au bas de la page 62/178 ici https://archives...
por efaust
25 outubro 2022, 17:45
Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
Tópico: Proession non lue
Respostas: 3
Visualizações: 105

Re: Profession non lue

Grand merci Annelyse,
après coup, ça paraît toujours évident !
Bonne soirée,
eugène
por efaust
25 outubro 2022, 16:52
Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
Tópico: Proession non lue
Respostas: 3
Visualizações: 105

Proession non lue

Bonjour,
Je n'arrive pas à décrypter la profession de Marie Anne König.
Merci de votre coup de main
eugène
profession.JPG

https://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C468-P1-R333338#visio/page:ETAT-CIVIL-C468-P1-R333338-4331771
por efaust
11 agosto 2022, 11:21
Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
Tópico: Traduction d'une phrase
Respostas: 5
Visualizações: 181

Re: Traduction d'une phrase

Bonjour, Un lien avec cet article ? https://koerber-stiftung.de/projekte/geschichtswettbewerb/preistraeger-innen/helden-verehrt-verkannt-vergessen/der-fall-greta-bnichmann-vom-opfer-zur-heldin-wider-willen/ J'ai cru comprendre que des jeunes avaient fait des recherches en classe à propos de la dénom...
por efaust
29 junho 2022, 14:46
Fórum: Bas Rhin (67)
Tópico: A la recherche de Joseph François KEX (ou Kaix, Kea, Götz) né à Strasbourg entre 1754 et 1759
Respostas: 2
Visualizações: 319

Re: A la recherche de Joseph François KEX (ou Kaix, Kea, Götz) né à Strasbourg entre 1754 et 1759

Bonjour, Je me permets juste quelques observations d'Alsacien: - s'il est né à Strasbourg, ce n'est certainement pas sous le patronyme KEX qui n'a aucune consonnance alsacienne J'ai vu des relevés GOTZ qui pourraient mieux correspondre si les releveurs n'avaient omis le tréma sur le O donc GÖTZ Il f...
por efaust
03 abril 2022, 15:11
Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
Tópico: Acte de naissance BRUDERMANN
Respostas: 2
Visualizações: 74

Re: Acte de naissance

Bonjour, Haguenau 1er octobre 1894 la sage femme Stéphanie BADINA déclare que Elisabeth BRUDERMANN, journalière, célibataire, fille de Marie Anne née BRUDERMANN a donné naissance à Haguenau le 29 septembre 1894 à 9h45 après midi à un enfant de sexe féminin qui a été prénommé Marie Eugénie cordialeme...

Pesquisa avançada