A pesquisa encontrou 3385 resultados
- 26 março 2024, 21:07
- Fórum: Questions techniques diverses
- Tópico: date réduite sur l'arbre web
- Respostas: 7
- Visualizações: 168
Re: date réduite sur l'arbre web
désolé je n'ai pas compris votre message.... Pour nettement plus de détails, sans nécessairement recourir à une loupe (mais en cliquant sur l'image jointe pour l'agrandir à l'écran ;) !): - à l'origine, seulement les années: 1872-1943 , ce qui vous désole; - la ligne en dessous: 31/12/1872-31/12/19...
- 26 março 2024, 17:23
- Fórum: Questions techniques diverses
- Tópico: date réduite sur l'arbre web
- Respostas: 7
- Visualizações: 168
Re: date réduite sur l'arbre web
Bonjour, Je vous ai fait fissa un p'tit montage, en augmentant les deux seules années d'origines avec - ces deux jours: 31; et - ces deux mois: 12 (pour: décembre), pour un quelconque de mes ancêtres. La police que j'ai utilisé était Arial Bold, 12 et n'est assurément pas exactement celle utilisée p...
- 26 março 2024, 13:12
- Fórum: Questions techniques diverses
- Tópico: litige
- Respostas: 4
- Visualizações: 118
Re: litige
Bonjour, Légalement, et théoriquement aussi: non, toute personne décédée n'a plus aucune vie privée. D'ailleurs, en France, les identités des défunts (et quelques autres données "très immédiates"?) pourraient avoir paru (publiquement) dans les listes (publiques) de l'INSEE, qui est un orga...
- 26 março 2024, 13:02
- Fórum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Tópico: Traduction acte de naissance de néerlandais en français
- Respostas: 22
- Visualizações: 196
Re: Traduction acte de naissance de néerlandais en français
Bonjour, Voici L'an 1828, le 23e (de) juin à 9 h du matin, devant nous Ludovicus... bourgmestre... comparut Petrus Josephus Cornelissen, âgé (de) 26 ans, tailleur d'habits, né à Herentals (et) habitant à Dottignies, lequel nous a montré un enfant du sexe féminin né hier le 21e [si-si-si: écrit ainsi...
- 26 março 2024, 10:20
- Fórum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Tópico: Traduction acte de naissance de néerlandais en français
- Respostas: 22
- Visualizações: 196
Re: Traduction acte de naissance de néerlandais en français
Bonjour, Voici: L'an 1830, le 14e (de) mars à 8 h du matin, devant nous Benedictus... assesseur et fonctionnaire... sont comparus Augustinus Couvreur, âgé (de) 29 ans, tisserand, habitant à Mouscron, nous ayant montré un enfant du sexe masculin né hier à 3 h après midi, de lui déclarant et d'Appolin...
- 25 março 2024, 13:14
- Fórum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Tópico: Traduction acte de naissance de néerlandais en français
- Respostas: 22
- Visualizações: 196
Re: Traduction acte de naissance de néerlandais en français
Voici: L'an 1824, le 23e (de) janvier, à 4 h après midi, devant nous Ludovicus... bourgmestre..., comparut Petrus Ignatius Delrue, âgé (de) 38 ans, maréchal-ferrant habitant à Dottignies, lequel nous a montré un enfant du sexe masculin, né avant-hier à 6 h après midi, de lui déclarant et de Rosalia ...
- 25 março 2024, 11:41
- Fórum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Tópico: Traduction acte de naissance de néerlandais en français
- Respostas: 22
- Visualizações: 196
Re: Traduction acte de naissance de néerlandais en français
Bonjour, Voici: L'an 1823, le 18e (de) septembre, à 6 h après midi, devant nous Ludovicus... burgmestre... comparut Ludovicus Parrent, âgé (de) 50 ans, agriculteur habitant ici, lequel nous a montré un enfant un enfant du sexe féminin, né hier à 8 h du matin, de lui déclarant et de Moniqua Labelle, ...
- 25 março 2024, 00:39
- Fórum: Questions techniques diverses
- Tópico: + coût
- Respostas: 9
- Visualizações: 258
Re: + coût
Bonjour, Et pour aller un peu plus loin dans le sens des réponses précédentes: - les intervenant(e)s qui ont répondu "sont" tous "Premium": contre de l'argent ( réellement très-très peu! ), elles / ils ont pu bénéficier de facilités supplémentaires, d'accès particuliers à des sou...
- 24 março 2024, 11:11
- Fórum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Tópico: Taduire acte de naissance décès, neerlandais en francais
- Respostas: 2
- Visualizações: 29
Re: Taduire acte de naissance décès, neerlandais en francais
Bonjour, Voici, respectivement: En l'an 1837, le 26e (de) juin, l'avant-midi à 9 h, sont devant nous Hubert... bourgmestre... comparus Petrus Carolus Sijs, agriculteur, âgé (de) 33 ans, né à Koekelare et habitant en cette commune... lequel nous a montré un enfant du sexe féminin, né hier en avant-mi...
- 24 março 2024, 09:52
- Fórum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Tópico: Traduction acte de naissance de néerlandais en français
- Respostas: 22
- Visualizações: 196
Re: Traduction acte de naissance de néerlandais en français
Bonjour, Voici: L'an 1828, le 10e (d')août à 9 h du matin, devant nous Petrus... bourgmestre... est comparu Pieter Antone Vermoere, âgé (de) 38 ans... (je) dis [formule consacrée pour: "J'ai écrit une erreur et je rectifie"] Jan Baptiste Coudijzer [en fonction de "mon" néerlandai...
- 23 março 2024, 16:31
- Fórum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Tópico: Traduction acte de naissance de néerlandais en français
- Respostas: 22
- Visualizações: 196
Re: Traduction acte de naissance de néerlandais en français
Voici: L'an 1874, le 2e (de) mars, l'après-midi à 2 h, devant nous Louis... bourgmestre... est comparu Stanislas Delrue, agriculteur, âgé (de) 51 ans, habitant à Bellegem, lequel nous a montré un enfant du sexe féminin, aujourd'hui ici à 3 h du matin en sa demeure... né de lui comparant et de Joseph...
- 23 março 2024, 14:28
- Fórum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Tópico: Traduction acte de naissance de néerlandais en français
- Respostas: 22
- Visualizações: 196
Re: Traduction acte de naissance de néerlandais en français
Voici: En l'an 1831, le 23e (de) juillet, à 9 h du matin, devant nous Petrus... est comparu Carolus Deburghgraeve, agriculteur, âgé (de) 35 [décodé ainsi] ans, natif et habitant à Westrozebeke, lequel nous a montré un enfant du sexe féminin né hier à 11 h du soir, de lui déclarant et de son épouse E...
- 23 março 2024, 13:19
- Fórum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Tópico: Traduction acte de naissance de néerlandais en français
- Respostas: 22
- Visualizações: 196
Re: Traduction acte de naissance de néerlandais en français
Bonjour, Voici doncques : (En) L'an 1830, le 30e (de) mars, à 8 h du matin, est devant nous Pieter... bourgmestre... comparu Joannes Jacobus Weyne, âgé (de) 60 ans, né à Merkem et habitant en cette commune, agriculteur, lequel nous a montré un enfant du sexe masculin, né hier à 8 h du matin, de lui ...
- 23 março 2024, 09:46
- Fórum: Le bistrot
- Tópico: Méthodes généalogiques
- Respostas: 12
- Visualizações: 559
Re: Méthodes généalogiques
C’est dommage pour vous mais moi j’en ai trouvé, ET ils concordaient avec mes données généalogiques, alors s’il vous plaît ne vous moquez pas. C'est bien comme j'écrivais, et donc sans moquerie: vous avez bien de la chance. Dommage que ce soit vous-même qui écriviez: " en général ", comme...
- 23 março 2024, 07:43
- Fórum: Le bistrot
- Tópico: Méthodes généalogiques
- Respostas: 12
- Visualizações: 559
Re: Méthodes généalogiques
Bonjour, ... il suffit de rechercher sur Geneanet (même gratuitement) un de nos ancêtres, et en général on trouve des arbres sur nos ancêtres fait par leurs descendants (nos cousins lointains) ou par d’autres cousins éloignés. [MODE IRONIE = ON] Vous en auriez de la chance, vous et bien d'autres! Da...