Bonjour,
Il s'appelle Sébastien FREY marié à Catherine MOSSLER
Voici un lien qui pourra vous aider :
http://gw.geneanet.org/mosserpatrick1?n=frey&oc=&p=sebastien
Bonne fin de journée,
Cordialement,
ellen67
A pesquisa encontrou 108 resultados
- 26 janeiro 2017, 13:16
- Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
- Tópico: Bouxwiller 1667 - Bastian Frey ?
- Respostas: 2
- Visualizações: 347
- 30 novembro 2016, 18:44
- Fórum: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Tópico: quelqu'un pour traduction
- Respostas: 3
- Visualizações: 215
Re : quelqu'un pour traduction
BONSOIR !
Vous ne donnez pas beaucoup d'explication,
alors j'ai pris la première citée !
Cordialement,
ellen67
Vous ne donnez pas beaucoup d'explication,
alors j'ai pris la première citée !
Cordialement,
ellen67
- 30 novembro 2016, 11:14
- Fórum: Bas Rhin (67)
- Tópico: Qui se rendrait aux AD67 (commune de Beinheim)
- Respostas: 4
- Visualizações: 222
Re : Qui se rendrait aux AD67 (commune de Beinheim)
Bonjour,
Il n'est pas obligatoire de s'y rendre, vous pouvez écrire à la commune,
en indiquant tous les renseignements que vous possédez.
Beinheim - 67930 Etat Civil
Ou les contacter en ligne :
http://www.commune-beinheim.fr/contact/
Bonne fin de journée,
Cordialement,
ellen67
Il n'est pas obligatoire de s'y rendre, vous pouvez écrire à la commune,
en indiquant tous les renseignements que vous possédez.
Beinheim - 67930 Etat Civil
Ou les contacter en ligne :
http://www.commune-beinheim.fr/contact/
Bonne fin de journée,
Cordialement,
ellen67
- 30 novembro 2016, 11:02
- Fórum: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Tópico: quelqu'un pour traduction
- Respostas: 3
- Visualizações: 215
Re : quelqu'un pour traduction
Bonjour,
Voici un lien qui pourra vous mettre sur la voie :
http://gw.geneanet.org/jpmoutiez?lang=fr&pz=jean+pierre+paul+julien&nz=moutiez&ocz=0&p=catherine&n=duhain
Bonne fin de journée,
Cordialement,
ellen67
Voici un lien qui pourra vous mettre sur la voie :
http://gw.geneanet.org/jpmoutiez?lang=fr&pz=jean+pierre+paul+julien&nz=moutiez&ocz=0&p=catherine&n=duhain
Bonne fin de journée,
Cordialement,
ellen67
- 13 novembro 2016, 15:02
- Fórum: Métiers d'autrefois
- Tópico: Décroteur
- Respostas: 2
- Visualizações: 237
Re : Décroteur
Bonjour,
Vous avez plusieurs définitions :
http://www.cnrtl.fr/definition/d%C3%A9crotteur
https://fr.wiktionary.org/wiki/d%C3%A9crotteur
Pour finir, on en vient toujours au même métier !
Bonne fin de journée,
Cordialement,
ellen67
Vous avez plusieurs définitions :
http://www.cnrtl.fr/definition/d%C3%A9crotteur
https://fr.wiktionary.org/wiki/d%C3%A9crotteur
Pour finir, on en vient toujours au même métier !
Bonne fin de journée,
Cordialement,
ellen67
- 27 setembro 2016, 11:01
- Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
- Tópico: Rue et lieu
- Respostas: 2
- Visualizações: 209
Re : Rue et lieu
Bonjour,
- betriebst ingenierur : Ingénieur d'usine
- Florastraße - le nom de la rue
- in den "küngfen" bei Soupir - je ne suis pas sûr du mot et je n'ai pas de traduction
Bonne fin de journée,
Cordialement,
ellen67
- betriebst ingenierur : Ingénieur d'usine
- Florastraße - le nom de la rue
- in den "küngfen" bei Soupir - je ne suis pas sûr du mot et je n'ai pas de traduction
Bonne fin de journée,
Cordialement,
ellen67
- 05 setembro 2016, 12:50
- Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
- Tópico: COLOMBANI - CHATELAINE
- Respostas: 3
- Visualizações: 147
Re : COLOMBANI - CHATELAINE
Bonjour, Il y a une arbre qui correspond à ce que vous demandez. Etant donné les dates, je pense qu'il vous faudra contacter le ou la propriétaire de celui-ci. Sur le site de l'ANOM les dates ne vont pas au-delà de 1909 à Blida Voici le lien : http://gw.geneanet.org/danidespla1?lang=fr&pz=isabel...
- 19 agosto 2016, 18:56
- Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
- Tópico: Décès d'une fille
- Respostas: 3
- Visualizações: 105
Re : Décès d'une fille
Bonsoir,
Elle était sa belle-fille -Stieftochter- , mais fille de Marianna, est DCD à 4 ans 2 mois et 10 jours
Bonne fin de journée,
Cordialement,
ellen67
Elle était sa belle-fille -Stieftochter- , mais fille de Marianna, est DCD à 4 ans 2 mois et 10 jours
Bonne fin de journée,
Cordialement,
ellen67
- 18 agosto 2016, 13:19
- Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
- Tópico: Lieu de naissance du marié et son métier
- Respostas: 3
- Visualizações: 115
Re : Lieu de naissance du marié et son métier
Bonjour,
Il s'agit bien de Roskow en Allemagne
https://de.wikipedia.org/wiki/Roskow
Bonne fin de journée,
Cordialement,
ellen67
Il s'agit bien de Roskow en Allemagne
https://de.wikipedia.org/wiki/Roskow
Bonne fin de journée,
Cordialement,
ellen67
- 30 maio 2016, 12:01
- Fórum: Latin (paléographie et traduction)
- Tópico: Traduction baptême
- Respostas: 8
- Visualizações: 256
Re : Traduction baptême
Bonjour,
Je suis d'accord. Je pense qu'il s'agit de Schönau im Speyerland
https://fr.wikipedia.org/wiki/Sch%C3%B6nau_%28Pfalz%29
Bonne journée,
Cordialement
ellen67
Je suis d'accord. Je pense qu'il s'agit de Schönau im Speyerland
https://fr.wikipedia.org/wiki/Sch%C3%B6nau_%28Pfalz%29
Bonne journée,
Cordialement
ellen67
- 26 maio 2016, 11:39
- Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
- Tópico: Traduction du prénom
- Respostas: 2
- Visualizações: 110
Re : Traduction du prénom
Bonjour,
Le prénom est Celestine
Le métier du père est cordonnier
Bonne fin de journée,
Cordialement
ellen67
Le prénom est Celestine
Le métier du père est cordonnier
Bonne fin de journée,
Cordialement
ellen67
- 26 maio 2016, 11:31
- Fórum: Latin (paléographie et traduction)
- Tópico: Traduction baptême
- Respostas: 8
- Visualizações: 256
Re : Traduction baptême
Bonjour,
Voici un lien pour situer la commune que vous cherchez :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Westhouse-Marmoutier
Bonne fin de journée,
Cordialement
ellen67
Voici un lien pour situer la commune que vous cherchez :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Westhouse-Marmoutier
Bonne fin de journée,
Cordialement
ellen67
- 24 maio 2016, 15:30
- Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
- Tópico: demande de traduction.
- Respostas: 5
- Visualizações: 176
Re : demande de traduction.
Bonjour,
Elle est née le 6 mai 1844 à Kertzfeld (67)
Page 4/10 Acte N°12
Bonne fin de journée,
Cordialement,
ellen67
Elle est née le 6 mai 1844 à Kertzfeld (67)
Page 4/10 Acte N°12
Bonne fin de journée,
Cordialement,
ellen67
- 13 maio 2016, 11:28
- Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
- Tópico: Traduction d'actes en allemand SVP
- Respostas: 2
- Visualizações: 245
Re : Traduction d'actes en allemand SVP
Bonjour,
C'est très gentil de donner tous ces liens,
mais ils ne vont nulle part !
Donnez un peu plus de précision,
d'où ils viennent par exemple !
Bonne journée,
Cordialement,
ellen67
C'est très gentil de donner tous ces liens,
mais ils ne vont nulle part !
Donnez un peu plus de précision,
d'où ils viennent par exemple !
Bonne journée,
Cordialement,
ellen67
- 01 maio 2016, 18:18
- Fórum: Allemand (paléographie et traduction)
- Tópico: Sommier pour les Brigades
- Respostas: 2
- Visualizações: 217
Re : Sommier pour les Brigades
Bonsoir,
Hier ist ein Link, die Sie interessieren könnten:
http://www.brigade-napoleon.org/
Mit freundlichen Grüßen
ellen67
Hier ist ein Link, die Sie interessieren könnten:
http://www.brigade-napoleon.org/
Mit freundlichen Grüßen
ellen67