Il faudrait dejà savoir ce que vous cherchez exactement, On ne peut pas tout chercher à la fois.
Faire des priorités
CDT
A pesquisa encontrou 305 resultados
- 16 março 2024, 19:48
- Fórum: Catalunya
- Tópico: busqueda familia HIPOLITO
- Respostas: 4
- Visualizações: 45
- 16 março 2024, 15:44
- Fórum: Catalunya
- Tópico: busqueda familia HIPOLITO
- Respostas: 4
- Visualizações: 45
Re: busqueda familia HIPOLITO
Vous dites vous même que HIPOLITO est Portugais. voyez plutot un forum portugais.
CDT
CDT
- 03 março 2024, 09:56
- Fórum: Espagne
- Tópico: Traduction/Signification de " Varios : Gusos "
- Respostas: 8
- Visualizações: 156
Re: Traduction de Gusos
Honnêtement je n'ai jamais rencontré le terme de GUSO, je n'ai aucune idée. Puisque vous dites qu'il peut indiquer une provenance d'ailleurs et que les grands parents sont dits de France.....a coup sûr des Pyrénées Atlantiques...
Je ne vois rien d'autres, desolée.
Bon Dimanche,
Françoise
Je ne vois rien d'autres, desolée.
Bon Dimanche,
Françoise
- 02 março 2024, 20:14
- Fórum: Espagne
- Tópico: Traduction/Signification de " Varios : Gusos "
- Respostas: 8
- Visualizações: 156
Re: Traduction de Gusos
Pour le goût je dirai plutot : gusto...
Si on pouvait voir le relevé en question
Françoise
Si on pouvait voir le relevé en question
Françoise
- 01 março 2024, 11:41
- Fórum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Tópico: [résolu] Je n'arrive pas à lire deux mots sur un acte de naissance
- Respostas: 7
- Visualizações: 132
Re: Je n'arrive pas à lire deux mots sur un acte de naissance
Cintero : rubanier , tissutier, qui vend des rubans
- 28 fevereiro 2024, 17:30
- Fórum: Pyrénées Orientales (66)
- Tópico: Remonter les ancêtres situés en Cerdagne Espagnole
- Respostas: 4
- Visualizações: 101
Re: Remonter les ancêtres situés en Cerdagne Espagnole
Monserrada, pardon, je n'avais pas vu que ce message vous etait adressé personnellement.
Cordialement.
Françoise
Cordialement.
Françoise
- 28 fevereiro 2024, 15:53
- Fórum: Pyrénées Orientales (66)
- Tópico: Remonter les ancêtres situés en Cerdagne Espagnole
- Respostas: 4
- Visualizações: 101
Re: Remonter les ancêtres situés en Cerdagne Espagnole
Bonjour , j'ai trouvé sur les recensements de TALTENDRE de 1847 , un couple Juan TURET 38 ans et ??TURET FORMENTI 30 ans et leurs 3 enfants: José 5 ans, Maria 3 ans , Antonia 1 an, peut être eux.
Bonne lecture
Bonne lecture
- 23 fevereiro 2024, 08:59
- Fórum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Tópico: traduction espagnol
- Respostas: 31
- Visualizações: 1280
Re: traduction espagnol
Bonjour, Le premier acte est malheureusement tronqué mais on peut recouper les informations avec le deuxième; donc Acte 1 : VILLAVERDE de TRUCIOS ( Santander ) le 18/4/1877 , naissance de MARTINEZ PORTILLA Pedro fils de MARTINEZ Pedro de cette ville, marié et ???? GPP; ??? GPM; José de la PORTILLA( ...
- 20 fevereiro 2024, 09:02
- Fórum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Tópico: Transcription Baptême, Mariage et Sépulture en langue Sarde ? Catalan ? Latin ?
- Respostas: 13
- Visualizações: 186
Re: Transcription Baptême, Mariage et Sépulture en langue Sarde ? Catalan ? Latin ?
le premier , pas de Catalan, mais de l'Espagnol
- 28 janeiro 2024, 20:09
- Fórum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Tópico: Traduction acte espagnol
- Respostas: 4
- Visualizações: 78
Re: Traduction acte espagnol
Et non Dianegastellu, désolée, malgré tous nos efforts pour satisfaire les demandeurs, nous n'aurons même pas un petit merci, même tout petit...Pauvres de nous...A quoi ça sert qu'on se décarcasse.
A bon entendeur.
A bon entendeur.
- 25 janeiro 2024, 15:39
- Fórum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Tópico: Traduction acte espagnol
- Respostas: 4
- Visualizações: 78
Re: Traduction acte espagnol
Bonjour, je lis: TORRES MENUDAS diocese et province de SALAMANQUE, le 23/1/1880 bapteme de Josefa née le 19/1/1880 fille de José Andres, SEGURADO originaire de FORFOLEDA et de Eugénia Rufina de la Iglesia de l'hospice ( parents inconnus) habitants TORRE MENUDAS. GPP: Francisco SEGURADO originaire de...
- 20 janeiro 2024, 10:14
- Fórum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Tópico: aide pour traduction acte en occitan
- Respostas: 5
- Visualizações: 85
Re: aide pour traduction acte en occitan
Tout a fait juste, bien vu....
Pas encore bien réveillée....
Mes excuses et bonne journée
Françoise
Pas encore bien réveillée....
Mes excuses et bonne journée
Françoise
- 20 janeiro 2024, 09:37
- Fórum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Tópico: aide pour traduction acte en occitan
- Respostas: 5
- Visualizações: 85
Re: aide pour traduction acte en occitan
Bonjour
Je voudrai , si possible, sans froisser personne, apporter ma petite pierre.
D'abord ce n'est pas de l'occitan mais du Catalan.
Clara Anna est fille de PLA March et Guillauma...
Le parrain est XAVANETTE Perangel
Bonne lecture
Françoise
Je voudrai , si possible, sans froisser personne, apporter ma petite pierre.
D'abord ce n'est pas de l'occitan mais du Catalan.
Clara Anna est fille de PLA March et Guillauma...
Le parrain est XAVANETTE Perangel
Bonne lecture
Françoise
- 31 dezembro 2023, 19:21
- Fórum: Espagne
- Tópico: Recherche généalogique BORRAS sur REUS (Tarragone) antérieur à 1794
- Respostas: 14
- Visualizações: 232
Re: Recherche généalogique BORRAS sur REUS (Tarragone) antérieur à 1794
Oui mais demain....
Bonne soirée
Bonne soirée
- 31 dezembro 2023, 17:52
- Fórum: Espagne
- Tópico: Recherche généalogique BORRAS sur REUS (Tarragone) antérieur à 1794
- Respostas: 14
- Visualizações: 232
Re: Recherche généalogique BORRAS sur REUS (Tarragone) antérieur à 1794
Au fond de chaque registre il y a les index. Avec les noms , facile...Vous pouvez chercher le mariage de Borras Jaume et Bellveny Antonia.
Je suis sure que vous le trouverez.
A plus tard
Françoise
Je suis sure que vous le trouverez.
A plus tard
Françoise