Responder

Demande de traduction acte de 1816 de Corse en Français

fda92
male
Mensagens: 83
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour à tous,
Je recherche quelqu'un qui pourrait m'aider en traduisant le document suivant datant de 1816.
Ce document est écrit en Corse.
Le document est joint, en deux parties.
Bien cordialement au courageux traducteur.
Anexos
Colonna 1.JPG
Colonna 2.JPG
fli
fli
Mensagens: 48
Modo de introdução: Texto
Navegação: Texto
Ver a árvore genealógica
Bonjour
Le groupe d'entraide et de discussion de l'association spécialisée dans les recherches en Corse se trouve à l' adresse suivante
https://groups.google.com/g/corsicagenealugia
André
echizelle
echizelle
Mensagens: 16424
Modo de introdução: Texto
Navegação: Texto
Ver a árvore genealógica
Bonsoir,

Cet acte est en italien, mais la page est très pâle et on ne peut agrandir beaucoup .

Pourriez-vous mettre un lien vers la page dans le registre ?

Vous ne donnez aucune précision quant au nom que vous connaissez , cela peut aider : ;)

Cordialement
Edith

ps : Finalement, j'ai trouvé le registre, commune Arro Corse , 1798-1820 vue 153
Ce que j'ai lu :

L'an 1816, le jour de lundi 16 septembre et à environ midi, devant nous Mercurio
SANTINI maire, officier de l'état civil de la commune d'Arro, canton d'Orcino
département de Corse est comparu Ignasio COLONNA, travailleur âgé de 30 ans,
environ, domicilié dans cette commune et qui a déclaré que le 15 de ce même mois,
Paola son épouse est accouchée dans sa maison rue Saint Nicolavo (Saint Nicolas) d'une fille

de sexe feminin , qu'il nous a présentée à la quelle il a donné
le nom de Maria Giovanna COLONNA , la dite déclaration et présentation
a été faite en présence de Domenico CAFFORI et Giovanni COLONNA
travailleurs, domiciliés dans cette commune et voisins du déclarant,
interpellés s'ils savent écrire, ont répondu ne pas savoir écrire,
après lecture et interpellation faites à eux .

Cordialement
Edith
fda92
male
Mensagens: 83
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour Edith,
Merci beaucoup pour cette traduction, et désolé pour le manque de précisions et le lien manquant vers le document aux archives.
Bien cordialement .
Francis
Responder

Voltar para “Corse (2A / 2B)”