Responder

Texte de 1709 trouve dans registre paroissial (Narva, Estonie)

windfly2046
female
Mensagens: 35
Árvore : Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour,

Est-ce que quelqu'un pourrait me dire de quoi il retourne dans ce texte. Il est mentionné un des mes ancêtres dans le texte. Je sais qu'il a été fait prisonnier par les russes vers 1709. Je me demandais si cela parlait de cela.

Merci d'avance pour votre aide,

Marie
Anexos
eaa4380_001_0000001_00175_m (2).jpg

waxonrut
waxonrut
Mensagens: 592
Bonjour !

Vu que l’écriture est identique au Kurrentschrift allemand, j’ai fait une tentative de transcription (sans y comprendre grand chose, ce qui augmente le risque d’erreurs), cela pourra peut-être faciliter la lecture par des personnes qui lisent le suédois en écriture moderne :
Här medh betÿgar iag. at uthi dett? heliga Trefaldigheetz.
Nampn Jemptn blott t?ratn och h: kÿrkions Ceremonien
haftra t?ill dett h: dopet. och Christendom. bracht. herres
guldmedens Mˢʳ? Andreas Seidler. T?: von hwilcken son.
uthi h: dopet. Jacob är Kallat. Bleft?ren. och onskar
iag samma k: barn at upträx?ia till gudz? Nampns ähra.
sine k: föräldrars och tillhegead des? egeln?? timmeliga
och E?wiga. trälfärd. som stirdt är medh ährlige och
gode Männers sampt qwinnors. under skrefne. tritnen
och När trarelse.

Anno. 1709 d… 19./29. Septemb: uthi Weliki Novagoroda
(Pour la double date, c’est calendrier julien (utilisé par les russes orthodoxes — on est à Novgorod) / calendrier grégorien.)
Imagem [ci-devant mgrvaxzx]

windfly2046
female
Mensagens: 35
Árvore : Gráfico
Ver a árvore genealógica
Merci. Ça me donne une idée. Je pense que c'est une déclaration de naissance.

Bonne soirée !

Responder

Voltar para “Suède”