Responder

quelques mots de russe sur un acte de décès en Pologne


genemk
genemk
Mensagens: 1359
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour et merci à qui pourra me venir en aide par la simple traduction des quelques mots dans l'encadré rouge.
Je crois lire" Konstancia KURDEK, âgée de .............. fille (?) de Wincenty KURDEK........."

Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej w Łukowej
szukajwarchiwach.pl21/1708/0/-/165: [Akta urodzeń, małżeństw i zgonów] (scan: 44.jpg) /N°44
https://szukajwarchiwach.pl/21/1708/0/-/165/skan/full/qc8chM8c8dS4jYwxiSmjjw

Cordialement, Michel
Anexos
K.KURDEK.jpg
mgrvaxzx
mgrvaxzx
Mensagens: 1000
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour !

Je lis : « Konstanty [Константы] Kurdek … … âgé de sept mois, fils [сынъ] de Wincenty Kurdek … … … et de son épouse Marianna (?) née Zegadło (?) ».
[désormais waxonrut]
genemk
genemk
Mensagens: 1359
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Je vous adresse, une nouvelle fois, un grand merci pour votre aide précieuse !
Cordialement, Michel
Responder

Voltar para “Pologne”