Responder

Quelle est cette ville ?


welt
female
Mensagens: 101
Bonjour,
Je cherche la ville de Kamovotza (?) située en Serbie, enfin a priori !
Je vous joins le document où le nom de cette ville est écrit, il a peut-être été mal orthographié ou traduit je ne sais pas trop.
Je vous remercie pour votre aide !
welt
Anexos
ville.png
ville.png (39.72 KiB) Visto 664 vezes
pauvert
pauvert
Mensagens: 8174
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
welt Escreveu: 15 junho 2018, 20:48 Bonjour,
Je cherche la ville de Kamovotza (?) située en Serbie, enfin a priori !
Je vous joins le document où le nom de cette ville est écrit, il a peut-être été mal orthographié ou traduit je ne sais pas trop.
Je vous remercie pour votre aide !
welt
Auriez-vous un lien ? C'est un peu juste cette photo. De quelle année parle-t-on ? En Serbie, pourquoi ?
welt
female
Mensagens: 101
Bonjour Pauvert, he non pas de lien il s'agit d'un document extrait d'un dossier de naturalisation.
Le père du postulant (à la naturalisation) est serbe et sa ville de naissance est donc Kamovotza. Année de naissance du père : 1855.
Rien de plus que cela malheureusement...
Merci
pauvert
pauvert
Mensagens: 8174
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Et bien, pas grand-chose...hormis Komovo crna gora....dans le Monténégro.

Attendons qu'un connaisseur de la région passe par ici !
pauvert
pauvert
Mensagens: 8174
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Dans Google trad. "za" = "pour"....on est avancés, non ? :D
welt
female
Mensagens: 101
pauvert Escreveu: 15 junho 2018, 21:05 Et bien, pas grand-chose...hormis Komovo crna gora....dans le Monténégro.

Attendons qu'un connaisseur de la région passe par ici !
Je compte aussi là-dessus, je pense qu'il ne s'agit pas du bon nom, mais qqchose d'à peu près traduit.

Par exemple pour un autre individu du dossier, une ville d'origine est indiquée : "Berskerck" et je pense qu'il s'agit en fait de Bersked en Hongrie.

Donc peut-être que Kamovotza dira quelque chose à quelqu'un...
walioun
walioun
Mensagens: 12680
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
welt Escreveu: 15 junho 2018, 20:55………….. il s'agit d'un document extrait d'un dossier de naturalisation…………………….

Sur le dossier de demande naturalisation son acte, de naissance ou baptême, a été traduit par un traducteur assermenté près le tribunal.

Vous devez aussi avoir la date exacte de cette naissance ce qui ciblera plus facilement le Pays.

Kamovotza, n'apparait pas sur le CD des naturalisations de 1900 a 1960, mais on trouve Kamavci (Yougoslavie).


Quelle est le NOM/Prénom et date de naissance !.
Cordialement

Henri

Je ne réponds pas aux sollicitations par messagerie concernant, les discussions du forum.
welt
female
Mensagens: 101
Bonjour,
Oui je pense aussi que c'est traduit.
Malheureusement, je n'ai pas sa date exacte de naissance. En effet, il ne s'agit de la ville d'origine du candidat à la naturalisation, mais de la ville d'origine du père du candidat.
Et donc :
- Indiquer la date et le lieu de naissance du père du postulant : Kamovotza en 1855.

Il n'y a rien de plus précis.

Son nom s'il peut aider (j'ai déjà beaucoup cherché sur Familysearch) est : Lazare Rosenfeld.
Comme vous l'avez compris j'aimerais mettre la main sur l'acte de naissance de ce Lazare mais les registres de Serbie ne sont pas en ligne, au moins essayer de localiser cette ville.
Je vous remercie, je vais me renseigner sur Kamavci.
Welt



walioun Escreveu: 15 junho 2018, 23:35
welt Escreveu: 15 junho 2018, 20:55………….. il s'agit d'un document extrait d'un dossier de naturalisation…………………….

Sur le dossier de demande naturalisation son acte, de naissance ou baptême, a été traduit par un traducteur assermenté près le tribunal.

Vous devez aussi avoir la date exacte de cette naissance ce qui ciblera plus facilement le Pays.

Kamovotza, n'apparait pas sur le CD des naturalisations de 1900 a 1960, mais on trouve Kamavci (Yougoslavie).


Quelle est le NOM/Prénom et date de naissance !.
walioun
walioun
Mensagens: 12680
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour,

Lorsqu'il y a un document traduit il est légalisé, exemple :
Traducteur.JPG
En généalogie il vaut mieux, mettre le patronyme tout en majuscule.
Pour les patronymes :
ROSENFELD : on trouve 166 naturalisations entre 1900 et 1960
LAZARE : on trouve 31 naturalisations entre 1900 et 1960

Mais peut être est-ce une nat avant 1900 !...

Si il s'agit de Lazare ROSENFELD, on trouve une publication de mariage à Paris (4°), en 1883
entre Lazare ROSENFELD, et Frédérique BLUM.

Qu'entendez vous par dossier de naturalisation !, combien de pages !, car il y a toujours la date exacte de naissance ou Alors : ??/??/1855, ce qui sous entends une naissance présumée en 1855.
Si il était célibataire il y a ses parents et généralement sa fratrie.
Si il était marié, son acte de mariage et l'état civil de l'épouse et peut être sa fratrie.
Si il avait des enfants mineurs, l'état civil des enfants naturalisés par effet.
Cordialement

Henri

Je ne réponds pas aux sollicitations par messagerie concernant, les discussions du forum.
welt
female
Mensagens: 101
Bonjour,
Je ne sais pas si je m'exprime mal ou si c'est mal compris, mais Lazare ROSENFELD n'est pas la personne concernée par la naturalisation, Lazare est "juste" le père du naturalisé.

Vous avez raison dans le dossier, il y a toutes les infos nécessaires sur le naturalisé : date de naissance, ville d'origine, mariage, enfants, frères et soeurs. Mais ce n'est pas lui qui m'intéresse, c'est son père.
Je cherche juste à savoir dans quelle ville de Serbie est né son père (Lazare) donc.

walioun Escreveu: 16 junho 2018, 08:40 Bonjour,

Lorsqu'il y a un document traduit il est légalisé, exemple :
Traducteur.JPG
En généalogie il vaut mieux, mettre le patronyme tout en majuscule.
Pour les patronymes :
ROSENFELD : on trouve 166 naturalisations entre 1900 et 1960
LAZARE : on trouve 31 naturalisations entre 1900 et 1960

Mais peut être est-ce une nat avant 1900 !...

Si il s'agit de Lazare ROSENFELD, on trouve une publication de mariage à Paris (4°), en 1883
entre Lazare ROSENFELD, et Frédérique BLUM.

Qu'entendez vous par dossier de naturalisation !, combien de pages !, car il y a toujours la date exacte de naissance ou Alors : ??/??/1855, ce qui sous entends une naissance présumée en 1855.
Si il était célibataire il y a ses parents et généralement sa fratrie.
Si il était marié, son acte de mariage et l'état civil de l'épouse et peut être sa fratrie.
Si il avait des enfants mineurs, l'état civil des enfants naturalisés par effet.
charoma
charoma
Mensagens: 102
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
bonjour,

le suffixe "tza" est en fait " ca". mais on l'écrit généralement "tza" pour la prononciation. ne s'agirait-il pas de KRIMOVICA (prononcer Krimovitza) qui se trouve près de Kotor dans le Montenegro (Crna (tzrna) Gora, qui veut dire montagne noire) ?
il serait intéressant de savoir l'origine du document sur lequel apparait la ville. s'il s'agit d'un document français, il faut être prudent. Souvent les transcriptions ne sont pas bonnes du tout ! A titre d'exemple : je suis d'origine Croate par les parents de ma maman. Lorsque ma grand mère est décédée en 1945, ils ont marqué "née à Prevacina" alors que le village était "Pravutina". Ils n'étaient pas très regardants sur l'orthographe à cette époque, et surtout pour des pays comme les Balkans. On écrivait aussi très souvent, qu'ils étaient hongrois, ou autrichiens, ou croates... l'officier d'état civil a dû entendre "Komovitza" ( je vois un "i" et non un "o") et l'a retranscrit tel quel. Du moins j'imagine.

J'espère avoir fait avancer le "schmilblik" ! :lol:
bonne journée,
cordialement,
Chantal
welt
female
Mensagens: 101
Bonjour et merci Chantal, oui je pense aussi qu'il s'agit d'une mauvaise transcription car le nom apparaît sur un document rédigé en France.
charoma Escreveu: 26 setembro 2018, 08:53 bonjour,

le suffixe "tza" est en fait " ca". mais on l'écrit généralement "tza" pour la prononciation. ne s'agirait-il pas de KRIMOVICA (prononcer Krimovitza) qui se trouve près de Kotor dans le Montenegro (Crna (tzrna) Gora, qui veut dire montagne noire) ?
il serait intéressant de savoir l'origine du document sur lequel apparait la ville. s'il s'agit d'un document français, il faut être prudent. Souvent les transcriptions ne sont pas bonnes du tout ! A titre d'exemple : je suis d'origine Croate par les parents de ma maman. Lorsque ma grand mère est décédée en 1945, ils ont marqué "née à Prevacina" alors que le village était "Pravutina". Ils n'étaient pas très regardants sur l'orthographe à cette époque, et surtout pour des pays comme les Balkans. On écrivait aussi très souvent, qu'ils étaient hongrois, ou autrichiens, ou croates... l'officier d'état civil a dû entendre "Komovitza" ( je vois un "i" et non un "o") et l'a retranscrit tel quel. Du moins j'imagine.

J'espère avoir fait avancer le "schmilblik" ! :lol:
bonne journée,
cordialement,
Chantal
fvielfau
fvielfau
Mensagens: 14921
Modo de introdução: Texto
Navegação: Texto
Ver a árvore genealógica
walioun Escreveu: 16 junho 2018, 08:40 Si il s'agit de Lazare ROSENFELD, on trouve une publication de mariage à Paris (4°), en 1883 entre Lazare ROSENFELD, et Frédérique BLUM.

bonsoir

celui-ci est polonais.

François
Anexos
lazare.png
welt
female
Mensagens: 101
Bonjour,
Merci mais il ne s'agit pas de lui, j'ai le nom de sa femme et de ses enfants. Je souhaitais juste remonter plus haut dans la généalogie, chercher ses ancêtres en Serbie plutôt. Un jour peut-être que les archives serbes seront en ligne qui sait...
fvielfau Escreveu: 26 setembro 2018, 19:04
walioun Escreveu: 16 junho 2018, 08:40 Si il s'agit de Lazare ROSENFELD, on trouve une publication de mariage à Paris (4°), en 1883 entre Lazare ROSENFELD, et Frédérique BLUM.

bonsoir

celui-ci est polonais.

François
noogatine11
noogatine11
Mensagens: 185
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour,

En quelle année a eu lieu la naturalisation exactement ? Car il ne faut pas oublier de se remettre dans le contexte de l'époque... De 1918 à 1929, la Serbie faisait partie du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes, qui devient le Royaume de Yougoslavie en 1929. La ville que vous cherchez pourrait donc tout aussi bien faire parti de l'un de ces trois pays.

A titre d'exemple, mes arrières-grands parents sont nés en Slovénie, dans une région proche de l'Italie, mais à l'époque faisant parti de l'empire austro-hongrois. A leur naissance, ils étaient donc autrichiens. Ils sont ensuite venus en France où sont nés leurs enfants. Mais à la naissance de mon grand-père, leur région d'origine avait été annexée par l'Italie. Sur son acte de naissance français, ses parents sont non seulement notés comme étant italiens, mais leur ville d'origine, Vipava, a été notée comme "Vipacco", puisque c'est ainsi que les italiens l’appelaient.

Alors si aujourd'hui, ne sachant pas tout ça, je cherchai la ville de Vipacco en Italie... Je ne trouverai rien, à juste titre ! :lol:

Tout ça pour dire que je vous propose "Kamovci" (prononcer Kamovtzi), petit village slovène rattaché à la commune de Lendava, situé à la frontière hongroise et proche de la Croatie, et ayant fait parti du Royaume des serbes entre 1918 et 1929 ;)

https://www.google.fr/maps/place/9223+Kamovci,+Slov%C3%A9nie/@46.8379238,16.0745003,8.83z/data=!4m5!3m4!1s0x476f36919779bc17:0x54a0e85e5b56ee75!8m2!3d46.6289855!4d16.3837778

https://fr.wikipedia.org/wiki/Lendava

https://fr.wikipedia.org/wiki/Royaume_des_Serbes,_Croates_et_Slov%C3%A8nes


Bon courage et bonnes recherches !

Marina
Responder

Voltar para “Balkans (ex-Yougoslavie : Slovénie, Croatie, Bosnie-Herzégovine, Monténégro, Serbie, Macédoine, Kosovo)”