Responder

traduction de métiers

brieli67
brieli67
Mensagens: 639
Árvore : Não gráfico
Ver a árvore genealógica
vu la date !!! 
https://fr.wikipedia.org/wiki/S%C3%BCtterlin

c pas en Sütterlin _____  du babbelsh nooooooooooooooooooooooch  t'a appris ça où ?

oui en relezcture c'est un C là t'as raison_____ mais le ciment s'écrit avec un Z de nos jours

penses tu : en Helliasteenn  geb's nitt nomme Rab_büere !!

et pis on était en pleine Raablües ___ phylloxera gell ??

NIX vor Ongöd  aBarth

Utilizador não registado (azerty29)
avatar
Bonjour,

Pouvez-vous me donner la traduction de ces métiers ou me dire si ma traduction est exacte?

1) commis de ????

2) maçon

Merci
Anexos
commis.JPG
commis.JPG (10.43 KiB) Visto 2423 vezes
maçon.JPG
maçon.JPG (9.88 KiB) Visto 2421 vezes

Utilizador não registado (azerty29)
avatar
quel est ce métier ?
Anexos
jager.JPG

jlkrlwsk
jlkrlwsk
Mensagens: 1065
Árvore : Não gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour,

1- Dienstknecht = domestique, serviteur

2- je lis Marie (le prénom ?)

3- Tagelöhner = journalier

Cordialement.
Jean-Luc

Utilizador não registado (azerty29)
avatar
Merci pour votre traduction

Utilizador não registado (azerty29)
avatar
Bonjour,

merci de me traduire ce métier
Anexos
mot 1.JPG
mot 1.JPG (10.58 KiB) Visto 2420 vezes

piech57
piech57
Mensagens: 1244
Árvore : Não gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonsoir

Bäcker=Boulanger

Cordialement
Marcel

Utilizador não registado (azerty29)
avatar
Merci

Utilizador não registado (azerty29)
avatar
pour ce métier, il me semble que c'est : garçon de café ?
Anexos
garçon de café.JPG
garçon de café.JPG (9 KiB) Visto 2421 vezes

piech57
piech57
Mensagens: 1244
Árvore : Não gráfico
Ver a árvore genealógica

Yes
Marcel

Utilizador não registado (azerty29)
avatar
merci pour  votre aide

Utilizador não registado (azerty29)
avatar
Bonjour,

Quel est ce métier ?

Merci d'avance
Anexos
metier 1.JPG

vbernard20
male
Mensagens: 1665
Árvore : Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour

Est ce que ce serait Schwiegervater = beau-père
A confirmer

Cordialement
Bernard

lothar54
male
Mensagens: 4
Árvore : Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour,

Sur un acte de naissance Mosellan de 1883 je trouve le métier "Schutzmann", qui apparemment se traduirait par "policier". Toutefois je me demande pourquoi l'officier d'Etat n'a pas utilisé le terme Polizist. Quelqu'un sait-il s'il y a une nuance entre "Schutzmann" et "Polizist"?

Stéphane

mschreiner
female
Mensagens: 656
Árvore : Não gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour

Lu ici:

https://www.mundmische.de/bedeutung/23189-Schutzmann

"alte Beschreibung  für Polizist"

Ancienne forme

et ici les synonymes:
http://www.wissen.de/synonym/schutzmann

Amicalement
Maryse

Responder

Voltar para “Allemand (paléographie et traduction)”