Traduction d'une reception comme citoyen à Fribourg en Suisse (16e siècle)
-
- Mensagens: 114
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour à tous,
J'ai besoin de votre aide pour déchiffrer et si possible traduire cet extrait du Grand Livre des Bourgeois de la Ville de Fribourg écris en allemand. Ce que je sais c'est que Hans Casteller obtient la bourgeoisie (devient citoyen de la Ville) en 1563 et qu'il est née à Fribourg et habite à Marly.
Merci de votre d'aide et je suis à disposition pour les questions qui vous aideraient à déchiffrer cet acte.
Nicolas Feyer
J'ai besoin de votre aide pour déchiffrer et si possible traduire cet extrait du Grand Livre des Bourgeois de la Ville de Fribourg écris en allemand. Ce que je sais c'est que Hans Casteller obtient la bourgeoisie (devient citoyen de la Ville) en 1563 et qu'il est née à Fribourg et habite à Marly.
Merci de votre d'aide et je suis à disposition pour les questions qui vous aideraient à déchiffrer cet acte.
Nicolas Feyer
-
- Mensagens: 114
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Même pas une petite idée ?
-
- Mensagens: 1278
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour,
Une petite idée de votre texte oui, mais pas plus :
Hanns Casteller zu Fryburg bürtig aber jezend sesshaft im Grossen Mertenllach ist
von meinen g(nadigen) Herren zu irem bürger und burgrechtsgenossen gestern angenommen und
empfangen worden mit erlangung des ... ... deßhalb gebürt, und hatt
dasselbst gesagt und versichert uff sin huß und schmitten im Grossen Mertenl=
lachem gelegenen ... an der ... und ... umb an die gemain ...
straß und hat geschworen wie es sich ziempt und jerlich gelegt uff
sanct andreas tag X(10) S)chilling Zinß dauer sin leben lang zu geben. Anno XXI
January 1653
Je vous suggère de "remonter" votre demande de temps à autre pour tomber sur la personne capable de transcrire votre texte.
Cordialement,
Werner
Est-ce vous auriez un lien vers le fichier correspondant ?
Une petite idée de votre texte oui, mais pas plus :
Hanns Casteller zu Fryburg bürtig aber jezend sesshaft im Grossen Mertenllach ist
von meinen g(nadigen) Herren zu irem bürger und burgrechtsgenossen gestern angenommen und
empfangen worden mit erlangung des ... ... deßhalb gebürt, und hatt
dasselbst gesagt und versichert uff sin huß und schmitten im Grossen Mertenl=
lachem gelegenen ... an der ... und ... umb an die gemain ...
straß und hat geschworen wie es sich ziempt und jerlich gelegt uff
sanct andreas tag X(10) S)chilling Zinß dauer sin leben lang zu geben. Anno XXI
January 1653
Je vous suggère de "remonter" votre demande de temps à autre pour tomber sur la personne capable de transcrire votre texte.
Cordialement,
Werner
Est-ce vous auriez un lien vers le fichier correspondant ?
-
- Mensagens: 114
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Merci pour ce début !
Nicolas Feyer
Qu'entendez-vous par la ?wbuchner Escreveu: ↑28 setembro 2016, 22:27 Est-ce vous auriez un lien vers le fichier correspondant ?
Nicolas Feyer
-
- Mensagens: 1278
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour,
J'aimerais savoir si cet acte qui figure dans le "Grand Livre des Bourgeois de la Ville de Fribourg" est consultable "online". Si oui, avez vous un lien ?
Cordialement,
Werner
J'aimerais savoir si cet acte qui figure dans le "Grand Livre des Bourgeois de la Ville de Fribourg" est consultable "online". Si oui, avez vous un lien ?
Cordialement,
Werner
-
- Mensagens: 114
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
-
- Mensagens: 1278
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour,
Connaissez-vous la profession de H. Casteller ? Était-il forgeron ?
Cordialement,
Werner
Connaissez-vous la profession de H. Casteller ? Était-il forgeron ?
Cordialement,
Werner
-
- Mensagens: 114
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour,
Non malheureusement je ne connais pas son métier.
Merci pour l'effort de transcription que vous avez fait !
Non malheureusement je ne connais pas son métier.
Merci pour l'effort de transcription que vous avez fait !
-
- Mensagens: 114
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour à tous
Je me permets de remonter ce sujet pour voir si d'autres personnes sont capables de me donner plus d'informations
Meilleures salutations
Nicolas FEYER
Je me permets de remonter ce sujet pour voir si d'autres personnes sont capables de me donner plus d'informations
Meilleures salutations
Nicolas FEYER