Responder

Acte décès en Allemand en Alsace 1901 et 1905

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en allemand.
farmbrustermary
farmbrustermary
Mensagens: 57
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour,
Qui pourrait m'aider à traduire ces 2 actes de décès en Allemand.
Je réussis à la rigueur à traduire les parties imprimées en consultant des Sites sur le sujet; Mais impossible de lire les parties manuscrites, d'autant qu'il semble y avoir beaucoup de texte, et peut être des choses intéressantes.
S'agissant d'actes qui m'ont été envoyés par la Mairie du lieu de décès (trop récents pour être numérisés sur les archives du Haut Rhin à priori), j'espère que la numérisation que j'en ai faite, est d'assez bonne qualité.
Une petite question subsidiaire: les copies des actes qui m'ont été adressées, sont au format presque A3... Les registres de cette époque-là avaient-ils cette taille là?
Merci à l'avance de ce que vous pourrez faire pour moi.
Bien cordialement
Fabienne Armbruster-Mary
Anexos
Acte décès ARMBRUSTER née GUTH Marie madeleine.pdf
Acte décès ARMBRUSTER née GUTH
(102.3 KiB) Transferido 11 vezes
farmbrustermary
farmbrustermary
Mensagens: 57
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Suite...
Il semblerait que seul un des actes ait été joint J'ai dû faire une erreur
Bien cordialement
F A-M
Anexos
acte deces ARMBRUSTER Laurent (Lorenz).pdf
(100.07 KiB) Transferido 9 vezes
vbernard20
male
Mensagens: 2929
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour
Pour la traduction voici, pour le format demandez à la mairie vous aurez la bonne réponse (je pense qu'ils sont assez grands).

Wettolsheim le 13 novembre 1905
devant l'officier d'état civil s'est présenté
Franz Anton (François Antoine) Hueber, vigneron, domicilié à Wettolsheim
et a déclaré que Marie Madeleine (Maria Magdalena) Guth veuve de Laurent (Lorenz) Armbruster,
sans profession, agée de 81ans et 7mois, catholique, domiciliée et née à Wettolsheim,
fille des époux décédés Ignace (Ignatz) Guth, maçon, et Marie Anne (Maria Anna) Auer, domiciliés en dernier à Wettolsheim
est décédée le 13 novembre 1905 à 4h30 du matin
formule d'usage pour un décès, lu, approuvé et soussigné

Wettolsheim le12 janvier 1901
devant l'officier d'état civil s'est présenté
Anton (Antoine) Hueber, vigneron, domicilié n°257 chemin Ste Gertrude à Wettolsheim
et a déclaré que Laurent (Lorentz) Armbruster, retraité, époux de Madeleine Guth, agé de 73 ans, catholique, domicilié n°250, chemin Ste Gertrude à Wettolsheim et né à Wettolsheim
fils des époux décédés, Joseph Armbruster, vigneron, et Marie Anne Rugraff domiciliés en dernier à Wettolsheim
est décédé le 12 janvier 1901 à3h30 du matin
formule d'usage et lu, approuvé, soussigné

Cordialement
Bernard
farmbrustermary
farmbrustermary
Mensagens: 57
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour,
Mille mercis pour cette traduction et votre aide.
Bonne fin de journée.
Bien cordialement.
Fabienne A-M
Responder

Voltar para “Allemand (paléographie et traduction)”