Página 1 de 1

Traduction/decryptage

Enviado: 15 janeiro 2020, 19:58
por straubie
http://query.an.etat.lu/Query/detail.aspx?ID=704251

Bonjour,

Quelqu'un saurait il me dire ce que contient cet acte en neerlandais ? EN particulier, le prénom que je n'arrive pas à décripter :(

http://query.an.etat.lu/Query/detail.aspx?ID=704251
Page 68, acte en haut à droite. Graff, Fils de Jacques Graff

Mille Merci!

Cordialement

Laure

Re: Traduction/decryptage

Enviado: 15 janeiro 2020, 20:22
por alachaud
Bonsoir,

L'acte est en allemand. Je transfère la question vers le bon forum.

Amicalement,

Anthony

Re: Traduction/decryptage

Enviado: 15 janeiro 2020, 20:28
por kvoet
Bonsoir,

Ce n'est pas du néerlandais (on ne le parle pas à Luxembourg), c'est bien de l'allemand, et l'écriture est Sütterlin.

A mon avis il s'agit de Peter (Pierre).

Comparez le nom du fonctionnaire : Johann Peter Scholtus et sa signature (au bas de l'acte).
Peter.jpg
Cordialement
Kris

Re: Traduction/decryptage

Enviado: 15 janeiro 2020, 21:25
por mgrvaxzx
Bonjour !

Voici les détails de l’acte :
  • lieu et date de l’acte : 25/04/1840 à Bigonville
  • déclarant : Jacques Graff, 37 ans, cultivateur [Ackersmann] habitant dans cette commune
  • enfant : de sexe masculin, a reçu le prénom Peter
  • lieu et date de naissance : Bigonville, hier à 11 heures du soir
  • parents : le comparant et son épouse Anne Marie Kerger (?), 41 ans, couple habitant à Bigonville
J’ai omis les témoins, qui sont les mêmes pour tous les actes. Le père signe « Jacques Graff ».

L’acte de baptême est ici en haut à gauche : http://data.matricula-online.eu/de/LU/luxemburg/bondorf/KB-11/?pg=29 (là le nom de famille du père est écrit “Graaf” et celui de la mère “Körger”).

(Pour référence, j’ai utilisé ce lien pour consulter l’acte, plutôt que de télécharger un gros fichier PDF : https://www.geneanet.org/archives/registres/view/?idcollection=308030&page=68.)

Re: Traduction/decryptage

Enviado: 16 janeiro 2020, 11:19
por straubie
Merci à tous pour votre aide !
Belle journée
Laure