Bonjour.
Voici 5 autres actes pour traduction.
Merci à mon correspondant qui m'aide.
Cordialement.
Traduction d'actes en vieil allemand (Suisse) n° 2
-
- Mensagens: 519
Bonjour,
voici le premier scan du 08/06/2021:
Décès 1741:
"Januarius. 10. (10 janvier)
Heinrich LETSCHO von (de) Alfermeh
alters bey 65 iahren (âgé de 65 ans environ)"
Cordialement
augustin19
voici le premier scan du 08/06/2021:
Décès 1741:
"Januarius. 10. (10 janvier)
Heinrich LETSCHO von (de) Alfermeh
alters bey 65 iahren (âgé de 65 ans environ)"
Cordialement
augustin19
-
- Mensagens: 519
Bonsoir,
un autre scan du 08/06/2021:
28-4-1738:
"Johanna LETSCHO von (de) Tischertz, ein altes lediges Mensch (un vieil être humain célibataire)"
Cordialement
augustin19
un autre scan du 08/06/2021:
28-4-1738:
"Johanna LETSCHO von (de) Tischertz, ein altes lediges Mensch (un vieil être humain célibataire)"
Cordialement
augustin19
-
- Mensagens: 519
Bonjour,
voici Nr. 23:
Baptême 1780 Johannes:
"den 25. Merz ein ehelich Kind (le 25 mars un enfant légitime) Johannes Bernhard.
Par. (parents)
Daniel LETSCO von (de) Tüscherz
Catharina HOFMANN von Sutz ?
Test. (témoins)
Johannes HIRT von Alferme
Johannes Bernhard LETSCHO von Tüscherz
Catharina LETSCHO, gebohrene (née) HIRT von Alferme"
Cordialement
augustin19
voici Nr. 23:
Baptême 1780 Johannes:
"den 25. Merz ein ehelich Kind (le 25 mars un enfant légitime) Johannes Bernhard.
Par. (parents)
Daniel LETSCO von (de) Tüscherz
Catharina HOFMANN von Sutz ?
Test. (témoins)
Johannes HIRT von Alferme
Johannes Bernhard LETSCHO von Tüscherz
Catharina LETSCHO, gebohrene (née) HIRT von Alferme"
Cordialement
augustin19
-
- Mensagens: 519
Bonjour,
voici le scan Nr. 24:
Mariage 1814:
"Tüscherz aug. 22. (22 août)
Peter LETSCHO, Daniels selig ? (de feu ? Daniel), von (de) Tüscherz,
Maria SCHORI, von Lobsigen G: Seedorf (de Lobsigen commune de Seedorf Canton de Berne)"
Quant à Tischerz, Tüschertz, Letscho, Léchot etc.: une transcription est pour moi une transcription littérale.
Cordialement
augustin19
voici le scan Nr. 24:
Mariage 1814:
"Tüscherz aug. 22. (22 août)
Peter LETSCHO, Daniels selig ? (de feu ? Daniel), von (de) Tüscherz,
Maria SCHORI, von Lobsigen G: Seedorf (de Lobsigen commune de Seedorf Canton de Berne)"
Quant à Tischerz, Tüschertz, Letscho, Léchot etc.: une transcription est pour moi une transcription littérale.
Cordialement
augustin19
-
- Mensagens: 519
Bonjour,
voici le scan Nr. 25:
Prom 1767:
"Den 4. Jan: et Seq. procl. (proclamations le 4 janvier etc.) Copul: zu Twann laut copulation...
Schein von Hn. Pf. HERMANN ? d. d. 30. Jan. ... (mariage à Twann selon certificat du 30. janvier délivré par monsieur le pasteur HERMANN ?)
Johann Bernhard LETSCHO, von (de) Tüscherz, wonh: zu (domicilié à) Engelberg
Anne CHANDREVIN ou CHANDREE(RIN), Abrah: B......... ? sel. Witwe (veuve de Abraham B........ ?), von Tüscherz"
Bonne journée
augustin19
voici le scan Nr. 25:
Prom 1767:
"Den 4. Jan: et Seq. procl. (proclamations le 4 janvier etc.) Copul: zu Twann laut copulation...
Schein von Hn. Pf. HERMANN ? d. d. 30. Jan. ... (mariage à Twann selon certificat du 30. janvier délivré par monsieur le pasteur HERMANN ?)
Johann Bernhard LETSCHO, von (de) Tüscherz, wonh: zu (domicilié à) Engelberg
Anne CHANDREVIN ou CHANDREE(RIN), Abrah: B......... ? sel. Witwe (veuve de Abraham B........ ?), von Tüscherz"
Bonne journée
augustin19