Responder

acte de naissance Anna

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
annabellek
female
Mensagens: 46
Modo de introdução: Texto
Navegação: Texto
Ver a árvore genealógica
Bonjour

j'aimerais un petit coup de main pour déchiffrer l'acte de naissance d'Anna Kozak
je ne suis pas très sûre de moi dans la traduction
Il y est précisé les métiers et ville d'origine des parents
je lis pour le père, Maximus Kozak qu'il est cultivateur ? (rusticorum) et qu'il est originaire de sieniewa ?
pour la mère Julianna Schewezun cultivatrice, originaire de Choderowce

J'ai vu souvent le mot "uxor" à la suite d'un prénom mais il n'y a pas de majuscule dont je n'ai pas l'impression que ce soit un nom de famille, qu'est ce que cela signifie ?
Les personnes citées dans la dernière colonne sont tous des parrains et marraines ?

Je suis étonnée aussi de lire que la naissance aurait eut lieu le 08 juillet et non le 08 mai, car dans son acte de mariage, c'est bien la date du 08 mai 1898 qui est indiquée, de même que dans l'acte de naissance de mon grand père...
Est-il possible que pour une raison ou une autre l'enfant n'ai été baptisée que deux mois plus tard ?

L'acte d'Anna se trouve en 4eme position, page de gauche sur la page qui s'affiche
dont voici le lien direct
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9RSV-8LX?i=88&wc=QV25-X88%3A180600901%2C203737501%2C203737502&cc=1910265

Merci d'avance pour vos lumières
bonne journée
Annabelle
Voici la photo de l'acte en question
Imagem
jlouismartin
jlouismartin
Mensagens: 12278
Bonjour,

Le lien vers les Mormons ne fonctionne pas, il faut un identifiant ainsi qu'un mot de passe.

A compléter par qui peut :

Die 8.9. Julii 1898- 101
Anna
Obstetrix: Anna X.
8. baptisavit et confirmavit Victor ........... parochus loci

Catholique
Légitime

Père: Maximus Kozak filius Andreae et --tiannae natae Szewezun rusticorum e(x) Sie.......
Mère: Julianna filia Petri Szewezun et Catharinae natae L.......... rusticor(um)
e(x) Choder.... rusticus loci

Michael ...................
Catherina uxor (*)
Michaelis ........
.........
rustici loci
(*) = épouse, femme

A+
J.louis
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.
annabellek
female
Mensagens: 46
Modo de introdução: Texto
Navegação: Texto
Ver a árvore genealógica
Bonjour

merci pour votre aide sur cet acte ;)

pour le lien vers family search il faut effectivement un compte sur leur site pour accéder aux registres, c'est pourquoi j'ai posté la photo de l'acte dans le message, c'est plus simple

Bonne journée à vous
Annabelle
Responder

Voltar para “Latin (paléographie et traduction)”