Responder

Union FOWARGE ALEXANDRE

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
felimar
felimar
Mensagens: 928
Modo de introdução: Texto
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica

Union FOWARGE ALEXANDRE

Mensagem por felimar »

Bonjour à toutes et tous,
J'ai besoin d'aide pour traduire cet acte de mariage concernant Henri FOWARGE et Marie AEXANDRE en date du 28 février 1702 à Wonck en Belgique.
Merci à vous.
Alain

https://search.arch.be/fr/rechercher-des-archives/resultats/inventaris/rabscan/eadid/BE-A0523_712045_712433_FRE/inventarisnr/I7120457124339752/level/file/scan-index/58/foto/523_0500_000_02401_000_A_0058

Vue n° 71, 1er acte page de droite.
jlouismartin
jlouismartin
Mensagens: 12278
Bonjour,

Un petit rappel :
1) Joindre à votre demande une image de l’acte, de la meilleure qualité et définition possibles.

A+
J.louis
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.
felimar
felimar
Mensagens: 928
Modo de introdução: Texto
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour,
Je pensais que en l'occurrence, ce n'était pas indispensable d'autant que la qualité est inférieure à celle du registre.
Alain
Anexos
Capture.JPG
felimar
felimar
Mensagens: 928
Modo de introdução: Texto
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Je ne l'ai obtenue qu'en capture d'écran. Pas d'autre solution.
demarbaixjose
male
Mensagens: 2200
Bonjour,
Voici la traduction de l’acte;
28/2/1702
Henri fils de Gérard Fouarge,dit Maistre,et Marie,fille de Pierre Alexandre, avec le consentement des parents et obtention préalable d’une dispense de bans,obtenue du R.P. Archidiacre de Hesbaye,ont été mariés devant moi pasteur de Wonck et les témoins Jacques Barbe ,marguillier ,Walter, fils d’Henri Henuse et de nombreux autres présents à l’église

Les 2 dernières lignes sont relatives aux sommes perçues pour la cérémonie:
8 florins? et 5 aes?
Pendant toute cette époque de très nombreuses monnaies d’or ou d’argent avaient cours à Liège et dans les Pays Bas méridionaux. S’y retrouver est une affaire de spécialiste surtout que ce sont souvent des abréviations. Mais cela n’est pas utile pour la généalogie , heureusement…
@+
José
felimar
felimar
Mensagens: 928
Modo de introdução: Texto
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Merci beaucoup José, grâce à votre aide, je vais pouvoir poursuivre sur cette branche.
Bonne fin de journée,
Alain
Responder

Voltar para “Latin (paléographie et traduction)”