Responder

Traduction latine d'un acte de Baptême à Zingem en Belgique

valentindes
male
Mensagens: 41
Árvore : Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour à tous,

Petit à petit et non sans difficulté je remonte mon arbre généalogique mais voilà que je bute sur un acte de naissance que je n'arrive à traduire.

Il s'agit du baptême de Livina VandenBerghe né à Zingem en Belgique le 25 juin1643 or j'ai l'impression que figure le nom des parents de ses parents. Pourriez-vous s'il vous plait me venir en aide. Voici l'acte ci-jointe.

Bien à vous,

Valentin Desmet
Anexos
Capture d’écran 2019-11-02 à 12.25.56.png

mariepaulek
female
Mensagens: 749
Árvore : Não gráfico
Ver a árvore genealógica
bonjour
Elle est fille de Judocus et de Jacoba Heyse
née le 24, baptisée le 25.06

Cordialement.
Marie-Paule

valentindes
male
Mensagens: 41
Árvore : Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour Marie-Paule,

Je vous remercie pour votre aide.
J'ai l'impression toutefois que les noms figurant à la fin de l'acte ne correspondent pas au nom des parrains et marraines puisque j'ai l'impression de voir apparaitre Judocus Van Berghe f. Guilelmus & Livina ?Heicken?.

Bien à vous,

Valentin
Anexos
Sans titre.png

mariepaulek
female
Mensagens: 749
Árvore : Não gráfico
Ver a árvore genealógica
ce que je pense
le parrain : Judocus Vanbergh, fils de Guilielmus
marraine : Livina Heyse

valentindes
male
Mensagens: 41
Árvore : Gráfico
Ver a árvore genealógica
Merci beaucoup.

C'est la première dans un acte que je vois le père du parrain cité. Je demande si ce n'est ps le père du père de l'enfant.

Merci pour votre aide,

Valentin

jlouismartin
jlouismartin
Mensagens: 11863
Bonjour,

Peu avant il est indiqué --> Susceptores --> parrain et marraine, le parrain étant dit "fils de Guilielmus".
Il est douteux que l'ascendance du père de l'enfant soit indiquée dans la partie concernant les parrain et marraine.

A+
J.louis
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.

demarbaixjose
male
Mensagens: 1871
Bonjour,

C’était la coutume en Belgique de donner le nom du père d’un parrain ou d’une marraine quand ceux-ci était encore mineurs (cas très fréquents), de même beaucoup de curés donnaient aussi le nom de l’époux quand la marraine était mariée.
@+
José

valentindes
male
Mensagens: 41
Árvore : Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour,

Je comprend mieux, merci beaucoup, je m'en servirai pour mes prochains actes.

Bonne journée,

Valentin

Responder

Voltar para “Latin (paléographie et traduction)”