Bonsoir à tous,
Je viens à nouveau chercher de l'aide : est-ce un enfant mort-né ? (obiit ..die natas) je n'ai pas trouvé d'acte de naissance.
Par avance Merci
http://v-earchives.vaucluse.fr/series/etat_civil/NS_lettre_M/NS_lettre_M896/?img=AD084_1MIEC80_4_00196_C.jpg
Monteux 1775-1780 p 11/21 6° acte page de droite.
aide traduction acte de décès
-
- Mensagens: 2200
Salut,
Voici le texte latin et sa traduction:
Anno quo supra vero decima tertia obiit pridie nata et sepulta est in ecclesia parochiali Joanna Olivier filia Josephi et Theresiae ….? conjugum in fidem
Légier,parochus
L’an ci-dessus le 13 est décédée et a été ensevelie en l’église paroissiale Jeanne Olivier née la veille, fille des époux Joseph et Thérèse …? En bonne foi.
Légier curé
@+
José
Voici le texte latin et sa traduction:
Anno quo supra vero decima tertia obiit pridie nata et sepulta est in ecclesia parochiali Joanna Olivier filia Josephi et Theresiae ….? conjugum in fidem
Légier,parochus
L’an ci-dessus le 13 est décédée et a été ensevelie en l’église paroissiale Jeanne Olivier née la veille, fille des époux Joseph et Thérèse …? En bonne foi.
Légier curé
@+
José
Última edição por demarbaixjose em 05 novembro 2019, 12:18, editado 1 vez no total.
Merci José et bonne journée
Elisabeth
Elisabeth
-
- Mensagens: 2200
Petite rectification de la traduction:
Jeanne Olivier était née la veille de son décès. Je rectifie donc le texte précédent.
@+
José
Jeanne Olivier était née la veille de son décès. Je rectifie donc le texte précédent.
@+
José
encore merci
Bonsoir,
Une suggestion pour le patronyme de la mère: Michel
Cordialement
Kris
Une suggestion pour le patronyme de la mère: Michel
Cordialement
Kris
Merci ,
pour le nom c'est MILLIET/MILLET
Cordialement Elisabeth
pour le nom c'est MILLIET/MILLET
Cordialement Elisabeth