Responder

Acte de baptème - 1670 - Pas de Calais

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
penelope99
female
Mensagens: 2
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour,

Je recherche de l'aide pour la traduction de cet acte de baptême. Encore trés peu habituée aux actes latin, je n'arrive même pas à m'assurer qu'il s'agit bien de celui de la personne recherchée : Jeanne Isbergues COCUD née le 08.04.1670 à Aire sur la Lys (paroisse Notre Dame).

Voici des infos supplémentaires :

Département : 62
Ville : Aire sur La Lys / Paroisse Notre Dame
Acte de baptème du 8 avril 1670

N° Registre : 5 MIR 014/1 Aire-sur-la-Lys 1589-1689
Vue : 579 / 811 / Acte n°36 (1er acte de la page de droite)
Lien : archivesenligne.pasdecalais.fr/console/ir_seriel_visu.php?SID=cv4gnhc7t82c0n1lfgm2svus44&id=243334421&l=1904&h=984&titre=243334421#

Je vous remercie d'avance pour l'aide que vous pourrez m'apporter.

Apolline
Anexos
Acte bapteme Jeanne Isbergues COCUD.png
kvoet
male
Mensagens: 3124
Bonsoir,

Le lien ne fonctionne pas...

Sous réserve, je vous donne ce que je pense pouvoir lire (l'écriture est difficile à lire...) :

Octava aprilis bapt(isat)a est
Jo(ann)a I..sberga fillia Philippi
Pauli Cocud et Isabella
Bo...te coniugum susceptoribus
Roberto Cocud ...ico ... (?pastor?)
S(anc)ti ....


Et c'est là que je m'arrête...

La traduction: Le 8 avril a été baptisé Jeanne I...sberga, fille de Philippe (de) Paul Cocud et Isabelle Bo...te, conjoints. Le parrain: Robert Cocud ... (? curé ?) de Saint ...

Peut-être que d'autres intervenants pourront déchiffrer plus...

Cordialement
Kris
penelope99
female
Mensagens: 2
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour,

Je vous remercie grandement pour les informations que vous m'avez déjà apportées. Cela me conforte dans le prénom du père, qui était le seul mot de l'acte que je pensais avoir réussi à traduire, mais son deuxième prénom ainsi que le prénom de la mère, s'il s'agit bien d'Isabelle, me permet déjà de filtrer mes recherches.

Un grand merci, et bonne journée.
Responder

Voltar para “Latin (paléographie et traduction)”