Responder

Graag de vertaling van deze aktes controleren en aanvullen aub

Als u moeite heeft met het ontcijferen van (een fragment) oud schrift of met het vertalen van teksten in het Latijn of gotisch Duits of andere talen, kunt u uw document online zetten en op dit forum een beroep doen op de gemeenschap om mee te lezen.
evanaerschot
evanaerschot
Mensagens: 40
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Doopakte Pierre Van Aerschot.PNG
https://search.arch.be/nl/zoeken-naar-archieven/zoekresultaat/inventaris/rabscan/eadid/BE-A0518_110429_109175_DUT/inventarisnr/I1104291091754120/level/file/scan-index/52/foto/518_0295_000_00006_000_0_0011

24 feb: baptus est pertus filius
legitimus philippi van
aerschot hui us, et anna
elisabeth verheyen ?ex
tilt? B: m: v: susceperunt
joes verheyeb, et maria
anna kempeneers

24 februari is gedoopt petrus zoon
legitiem van philipus van
aerschot van hier, et anna
elisabetha verheyen ?ex
tilt? B: m: v: doopdragers
joannes verheyen, et maria
anna kempeneers
_________________________________
Overlijdensakte, Anna Maria Oliviers.PNG
https://search.arch.be/nl/zoeken-naar-archieven/zoekresultaat/inventaris/rabscan/eadid/BE-A0518_110429_109175_DUT/inventarisnr/I11042910917510387/level/file/scan-index/64/foto/518_0295_000_00008_000_0_0115

prima februarii obiit anna maria
oliviers, vidua jacobi van aerschot
At rillear, A tertia februarii sepulta
et quod attestor g: e: Coeckelbergh pastor

1 februari overleed anna maria
oliviers, weduwenaar jaques van aerschot
te rillaar, op 3 februari begraven en ik betuig g: e: Coeckelbergh pastoor
dclaessens
dclaessens
Mensagens: 490
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Transcriptie/vertaling ziet er OK uit.
Ik vermoed dat met tilt B.M.V (Beata Maria Virgine) De OLV-kerk in Tielt bedoeld werd.

mvg - Dirk
evanaerschot
evanaerschot
Mensagens: 40
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bedankt voor de controle Dirk!

Tielt, OLV-Kerk... daar zou ik nooit opgekomen zijn.
Enig idee Dirk wat dit met deze akte uit Rillaar te maken heeft?
kvoet
male
Mensagens: 3124
Goedenavond,

De 2de akte bevat "ex Rillaer" en "et tertia". Het wordt dus vertaald als "weduwe van Jacobus van Aerschot uit Rillaar en ze is de derde februari begraven. Wat ik bevestig." en dan de naam van de pastoor. Die laatste formule ("quod attestor") wordt in sommige registers vervangen door "ita est" (het is zo) en is een standaardformule om nog eens te bevestigen dat het de waarheid is, of om te bevestigen dat ze het geverifieerd hebben. Wat niet betekent dat er nooit fouten in de registers staan ... ;)

De OLV-kerk van Tielt is die in Tielt van Tielt-Winge, niet Tielt in West-Vlaanderen. Elisabeth Verheyen was afkomstig uit die parochie.

Mvg
Kris
evanaerschot
evanaerschot
Mensagens: 40
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
De OLV-kerk van Tielt is die in Tielt van Tielt-Winge, niet Tielt in West-Vlaanderen. Elisabeth Verheyen was afkomstig uit die parochie.
De kerk van Tielt-Winge dat had ik wel door, ik kom uit de streek. ;)

Bedankt voor de nuances Kris!
Responder

Voltar para “Paleografie, transcriptie en oude talen”