Responder

RESOLU - Traduction de patronyme.

golgothe84
male
Mensagens: 39
Modo de introdução: Texto
Navegação: Texto
Ver a árvore genealógica
Bonjour à toutes et à tous,

Une personne bienveillante serait-elle en mesure de traduire les noms et prénoms des mariés se trouvant dans :

Mazan;
    Acte régime ancien;
         Acte de catholicité;
            période 1588 - 1614;
                 Image 4,page de droite;
                       le 4eme acte en partant du bas.


En vous remerciant par avance.

Bonne et heureuse année et surtout la santé.
Anexos
AD084_1MIEC72_5_00008_C.jpg
Última edição por golgothe84 em 02 maio 2018, 11:19, editado 2 vezes no total.
bricor
bricor
Modératrice bénévole
Mensagens: 42784
Modo de introdução: Texto
Navegação: Texto
Ver a árvore genealógica
Bonjour,

Il faut mettre l'acte en ligne dans le forum.

Vous faites une saisie de l'image de l'acte.

Vous ouvrez un nouveau message, vous cliquez sur "joindre un dossier", "parcourir" puis "valider"

Cordialement

Brigitte
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.

Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
viovio
viovio
Mensagens: 7
Modo de introdução: Texto
Navegação: Texto
Ver a árvore genealógica
Bonjour,
J'ai bien du mal à lire cet acte, mais il me semble reconnaître, au milieu de la deuxième ligne, le nom de MONTAGARD, une famille toujours présente dans le village (c'est celle de mon oncle par alliance, il y est enterré, ainsi que son épouse, ma tante). Pour le reste...
Bon courage !
Violaine Bourgeois
Responder

Voltar para “Vaucluse (84)”