Bonjour,
Je trouve ce nom de localité à Malte sur l'acte de mariage de l'un de mes ancêtres.
Il figure d'ailleurs à 2 reprises sur l'acte : lieu de naissance du marié et lieu de décès du père du marié.
J'ai beau chercher phonétiquement ou pas une commune ancienne ou actuelle de Malte, je ne trouve rien.
Voici l'acte :
http://anom.archivesnationales.culture.gouv.fr/caomec2/pix2web.php?territoire=ALGERIE&acte=696863
Merci pour votre aide,
Patrick
Nom de localité à Malte : GOTTRS/GOTHS
-
- Mensagens: 14
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Gráfico
- Ver a árvore genealógica
-
- Mensagens: 14
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Gráfico
- Ver a árvore genealógica
PS : l'acte est le n°3 mariage BORG/ZAMITH en bas à droite de la double feuille.
-
- Mensagens: 2993
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bsr
je dirais Gozzo ( île de Gozzo ) ...en page deux le notaire est à Gozzo
Bonsoir
je dirais Gozzo ( île de Gozzo ) ...en page deux le notaire est à Gozzo
Bonsoir
-
- Mensagens: 17151
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonsoir
je pense également à Gozzo, mal entendu et mal écrit
toutefois Gozzo n'est pas une localité mais l'autre ile constituant Malte
de plus, pour le notaire, Gozzo est écrit sans erreur, bizarre
mais, à part Gozzo, je ne vois pas ce que cela pourrait être, aucune localité ne ressemble à ce mot
http://www.geneanum.com/malte/bases/mariages.html#page=5
Cordialement
je pense également à Gozzo, mal entendu et mal écrit
toutefois Gozzo n'est pas une localité mais l'autre ile constituant Malte
de plus, pour le notaire, Gozzo est écrit sans erreur, bizarre
mais, à part Gozzo, je ne vois pas ce que cela pourrait être, aucune localité ne ressemble à ce mot
http://www.geneanum.com/malte/bases/mariages.html#page=5
Cordialement
Marie Louise
Mon blog : Mes petites histoires de Marseille et de Provence
http://provenceetmoi.canalblog.com/
Mon blog : Mes petites histoires de Marseille et de Provence
http://provenceetmoi.canalblog.com/
-
- Mensagens: 14
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Gráfico
- Ver a árvore genealógica
Merci pour vos interventions.
Mais Il y a peu de chance qu'il s'agisse de Gozzo, même si le notaire effectivement est de Gozzo.
D'une part oui, parce que Gozzo est écrit correctement et deuxièmement parce que Gozzo en Maltais se dit Ghawdex et se prononce a-ou-dè-che.
Donc rien à voir avec ce curieux "Goths".
Et je ne vois aucune des localités de malte même ou de Gozo qui peut se prononcer comme l'interprète le rédacteur de l'acte.
C'est vraiment très curieux.
Merci encore
Mais Il y a peu de chance qu'il s'agisse de Gozzo, même si le notaire effectivement est de Gozzo.
D'une part oui, parce que Gozzo est écrit correctement et deuxièmement parce que Gozzo en Maltais se dit Ghawdex et se prononce a-ou-dè-che.
Donc rien à voir avec ce curieux "Goths".
Et je ne vois aucune des localités de malte même ou de Gozo qui peut se prononcer comme l'interprète le rédacteur de l'acte.
C'est vraiment très curieux.
Merci encore
-
- Mensagens: 2993
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Rebonjour
Dans ma jeunesse j'ai vécu en Tunisie avec bcp de personnes d'origine maltaise ou maltais et je sais que la prononciation française était difficile pour eux . Les terminaisons verbales en français
comme par exemple Gozzo en Goths.
En outre le notaire ayant rédigé le contrat est un notaire de Gozzo ou ils sont notaires de père en fils ...vous y retrouverez la trace sur Généanum ......
Donc c'est à vous de voir....zn écrivant à Gozzo .......
bonne journée
Dans ma jeunesse j'ai vécu en Tunisie avec bcp de personnes d'origine maltaise ou maltais et je sais que la prononciation française était difficile pour eux . Les terminaisons verbales en français
comme par exemple Gozzo en Goths.
En outre le notaire ayant rédigé le contrat est un notaire de Gozzo ou ils sont notaires de père en fils ...vous y retrouverez la trace sur Généanum ......
Donc c'est à vous de voir....zn écrivant à Gozzo .......
bonne journée
-
- Mensagens: 14
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Gráfico
- Ver a árvore genealógica
Bonjour Christian,
Merci pour vos infos.
J'avais effectivement déjà regardé sur geneanum et je n'y ai malheureusement pas trouvé trace du notaire, du mariage des parents de la naissance du fils ou du décès du père.
Par contre, concernant la prononciation on peut effectivement penser que Gozzo (écrit avec 2 z dans l'acte) ait été prononcé non pas à la "maltaise" comme je le supposais mais à "l'italienne".
Dans ce cas-là l'accent tonique se faisant en général en italien sur l'avant dernière syllabe, la dernière est quasi inaudible. Donc le second O de Gozzo serait inexistant. Et le z (ou 2 z) peut se prononcer en italien ts. ce qui pourrait donner GOTS, transformé en un GOTHS fantaisiste ou "érudit" au choix.
Merci encore Christian.
Merci pour vos infos.
J'avais effectivement déjà regardé sur geneanum et je n'y ai malheureusement pas trouvé trace du notaire, du mariage des parents de la naissance du fils ou du décès du père.
Par contre, concernant la prononciation on peut effectivement penser que Gozzo (écrit avec 2 z dans l'acte) ait été prononcé non pas à la "maltaise" comme je le supposais mais à "l'italienne".
Dans ce cas-là l'accent tonique se faisant en général en italien sur l'avant dernière syllabe, la dernière est quasi inaudible. Donc le second O de Gozzo serait inexistant. Et le z (ou 2 z) peut se prononcer en italien ts. ce qui pourrait donner GOTS, transformé en un GOTHS fantaisiste ou "érudit" au choix.
Merci encore Christian.
-
- Mensagens: 179
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Gráfico
- Ver a árvore genealógica
Bonjour,avelinep Escreveu: ↑24 outubro 2014, 13:51 Bonjour Christian,
Merci pour vos infos.
J'avais effectivement déjà regardé sur geneanum et je n'y ai malheureusement pas trouvé trace du notaire, du mariage des parents de la naissance du fils ou du décès du père.
Par contre, concernant la prononciation on peut effectivement penser que Gozzo (écrit avec 2 z dans l'acte) ait été prononcé non pas à la "maltaise" comme je le supposais mais à "l'italienne".
Dans ce cas-là l'accent tonique se faisant en général en italien sur l'avant dernière syllabe, la dernière est quasi inaudible. Donc le second O de Gozzo serait inexistant. Et le z (ou 2 z) peut se prononcer en italien ts. ce qui pourrait donner GOTS, transformé en un GOTHS fantaisiste ou "érudit" au choix.
Merci encore Christian.
J'arrive un peu tard sur cette discussion, mais je suis français et j'habite à Malte depuis 3 ans...
La charge notariale REFALO existe toujours sur Gozzo:
Name: Dr Refalo Enzo
e-mail: [email protected]
Office: 109, Republic Street
Victoria VCT1015
Malta
Tél: (+356) 21556523, 79710772
Sinon, à mon avis le nom c'est pas ZAMITH mais ZAMITT.
Ce qui confirme que c'est peut être GOTT et même plutôt GOKK mal interprété ou mal épelé au Notaire. Le notaire francais fait beaucoup de fioritures dans ses terminaisons de phrases
Je ne connais pas cet endroit, mais c'est + ou - un lieu-dit. Je vais demander à mes amis locaux, je ne promet rien mais ca devrait se soltutioner.
Mon pressentiment c'est que ça se trouve à IX-XEWKIJA sur l'ile de Gozzo car il y a une rue (Triq) Ta' Gokk ... et Ta' c'est "chez" .
Un maltais n'irait pas chez un Notaire de Gozzo sans être de Gozzitan !
Wouala! j'espère que ca aidera.