Responder

Traduction acte de naissance 1830 en néerlandais

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
dynastie13
female
Mensagens: 220
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Texto
Ver a árvore genealógica
Bonjour,
Je rencontre mon 1er acte de naissance en néerlandais. Est-ce que quelqu'un aurait la gentillesse de le traduire s'il-vous-plaît ? Je sais que la naissance a eu lieu le 17 juillet 1830, j'ai compris seulement quelques mots mais il m'en manque beaucoup ! Je vous en remercie d'avance !
.
Anexos
18300717 Naissce Leclercq Flore Célestine (Orroir).jpg
mariepaulek
female
Mensagens: 1228
Modo de introdução: Texto
Navegação: Texto
Ver a árvore genealógica
bonsoir,
18.07.1830 a comparu Karel Dominicus Leclercq, 33 ans, journalier, habitant cette commune, et déclare la naissance d'une fille née hier en cette commune, de lui et de son épouse Coleta Coupez, 33 ans, et vouloir la prénommer Flora Celestina. Témoins : Lodewijk Jozef Verdonck, 54 ans, et Pieter Joseph Verdonck, 51 ans. Père et témoins déclarent ne savoir signer.
Cordialement.
Marie-Paule
Cordialement.
Marie-Paule
dynastie13
female
Mensagens: 220
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Texto
Ver a árvore genealógica
Merci infiniment Marie-Paule ! :D
Responder

Voltar para “Autres langues (paléographie et traduction)”