Liste des métiers en allemand avec traduction française
-
- Mensagens: 62
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Gráfico
- Ver a árvore genealógica
Tout est claire.
Un grand merci a vous.
Je comprends mieux et vais pouvoir corriger certains de mes prenoms.
Au plaisirs.
Un grand merci a vous.
Je comprends mieux et vais pouvoir corriger certains de mes prenoms.
Au plaisirs.
Bonjour
Ma réponse arrive un peu tardivement, je m'en excuse, mais mes fonctions de mamie ne m'ont pas laissé de temps pour autre chose.
Je me permets une autre lecture du fameux mot. Moi, en regardant l'acte j'ai tout de suite pensé à "ambotierter", c'est à dire amputé. J'ai donc cherché un autre acte de la même époque concernant le même François Antoine et j'ai trouvé dans l'acte de naissance de son fils Blaise le 31 janvier 1795 qu'il était "ambotierter der nation", amputé de la nation, invalide de guerre je suppose.
http://www.archives.haut-rhin.fr/Services_Actes_Civils_Affichage.aspx?idActeCivil=719&Image=35&idCommune=45&idTypeActe=2&idRecherche=2&anneeDebut=1799&anneeFin=
Bon dimanche à tous
Amicalement
Mya
Ma réponse arrive un peu tardivement, je m'en excuse, mais mes fonctions de mamie ne m'ont pas laissé de temps pour autre chose.
Je me permets une autre lecture du fameux mot. Moi, en regardant l'acte j'ai tout de suite pensé à "ambotierter", c'est à dire amputé. J'ai donc cherché un autre acte de la même époque concernant le même François Antoine et j'ai trouvé dans l'acte de naissance de son fils Blaise le 31 janvier 1795 qu'il était "ambotierter der nation", amputé de la nation, invalide de guerre je suppose.
http://www.archives.haut-rhin.fr/Services_Actes_Civils_Affichage.aspx?idActeCivil=719&Image=35&idCommune=45&idTypeActe=2&idRecherche=2&anneeDebut=1799&anneeFin=
Bon dimanche à tous
Amicalement
Mya
-
- Mensagens: 62
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Gráfico
- Ver a árvore genealógica
Bonsoir.
Et avant tout merci !
J avais effectivement repéré cela sans pour autant avoir pu le traduire. Quelle découverte si cela est le cas!!!
Cependant, dans tout mes autres actes rédigés en Francais, a aucun moment il ne parle d amputation....
Et amputé de la nation au cours de quel conflit ?
IL etait absent lors de la declaration de D de son pere en 1797 le 2 mai. Le 2 mai, Napoleon declare le guerre a Venise.
Merci a vous.
Et avant tout merci !
J avais effectivement repéré cela sans pour autant avoir pu le traduire. Quelle découverte si cela est le cas!!!
Cependant, dans tout mes autres actes rédigés en Francais, a aucun moment il ne parle d amputation....
Et amputé de la nation au cours de quel conflit ?
IL etait absent lors de la declaration de D de son pere en 1797 le 2 mai. Le 2 mai, Napoleon declare le guerre a Venise.
Merci a vous.
-
- Mensagens: 62
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Gráfico
- Ver a árvore genealógica
J ai pu egalement lire : Cultivateur, brigadier des douanes, Propriétaire, journalier. Tout cela sur des actes differents mais toujours en parlant du meme Fr Antoine. Etrange de ne pouvoir les trouver dans aucun des mots allemand de ces actes.
-
- Mensagens: 1312
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonsoir
Quel est le métier de Christophe Kleinhentz (1894 commune de Vahl Ebersing 57)
@+
Quel est le métier de Christophe Kleinhentz (1894 commune de Vahl Ebersing 57)
@+
Marcel
-
- Mensagens: 2929
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Gráfico
- Ver a árvore genealógica
Bonjour
Je pense à Schmied : forgeron ou maréchal-ferrant
BV
Je pense à Schmied : forgeron ou maréchal-ferrant
BV
-
- Mensagens: 1312
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonsoir
Merci, je pense que vous avez la bonne réponse.
Cordialement
Merci, je pense que vous avez la bonne réponse.
Cordialement
Marcel
-
- Mensagens: 1312
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour
Voici un métier de Anton bien long, de quoi s'agit-il ?
@+
Voici un métier de Anton bien long, de quoi s'agit-il ?
@+
Marcel
-
- Mensagens: 1321
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour,
Ce qu'il me semble : Anton est propriétaire et décédé.
Cordialement.
Jean-Luc
Ce qu'il me semble : Anton est propriétaire et décédé.
Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc
OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
Jean-Luc
OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
-
- Mensagens: 1312
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour Jean Luc
Il me semblait aussi curieux qu'il s'agissait d'un métier aussi long. Merci
Cordialement
Il me semblait aussi curieux qu'il s'agissait d'un métier aussi long. Merci
Cordialement
Marcel
-
- Mensagens: 1321
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour,
Besoin d'aide pour traduire en français ce métier : Lementierer
Par exemple ici : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C188-P1-R343958#visio/page:ETAT-CIVIL-C188-P1-R343958-4379425
Cordialement.
Jean-Luc
Besoin d'aide pour traduire en français ce métier : Lementierer
Par exemple ici : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C188-P1-R343958#visio/page:ETAT-CIVIL-C188-P1-R343958-4379425
Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc
OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
Jean-Luc
OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
-
- Mensagens: 1312
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonsoir Jean Luc
Peut-être.
Avec une autre orthographe : Lehmentirer = Lehmarbeiter = Ouvrier travaillant l'argile.
Cordialement
Peut-être.
Avec une autre orthographe : Lehmentirer = Lehmarbeiter = Ouvrier travaillant l'argile.
Cordialement
Marcel
-
- Mensagens: 1321
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour Marcel,
En quelle sorte un potier (Töpfer est le métier du père)
Merci.
Cordialement.
Jean-Luc
En quelle sorte un potier (Töpfer est le métier du père)
Merci.
Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc
OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
Jean-Luc
OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
-
- Mensagens: 62
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Gráfico
- Ver a árvore genealógica
Merci à vous.
C est possible effectivement.
Arrivez vous a déchiffrer autre chose ?
Bonne journée.
C est possible effectivement.
Arrivez vous a déchiffrer autre chose ?
Bonne journée.
-
- Mensagens: 640
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
la première consonne du mot
c pas un B !! c pas un L !!!
mais un Z --- comme Zorro
d'où Zementierer ou Zementarbeiter!
1) maçon plus Zementierer = Verputzer ou crépisseur
2) ici sur Soufflom :: artisan plâtrier-staffeur-stucateur
cf https://fr.wikipedia.org/wiki/Stuc
asap aBarth
c pas un B !! c pas un L !!!
mais un Z --- comme Zorro
d'où Zementierer ou Zementarbeiter!
1) maçon plus Zementierer = Verputzer ou crépisseur
2) ici sur Soufflom :: artisan plâtrier-staffeur-stucateur
cf https://fr.wikipedia.org/wiki/Stuc
asap aBarth