Liste des métiers en allemand avec traduction française
-
- Mensagens: 640
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
vu la date !!!
https://fr.wikipedia.org/wiki/S%C3%BCtterlin
c pas en Sütterlin _____ du babbelsh nooooooooooooooooooooooch t'a appris ça où ?
oui en relezcture c'est un C là t'as raison_____ mais le ciment s'écrit avec un Z de nos jours
penses tu : en Helliasteenn geb's nitt nomme Rab_büere !!
et pis on était en pleine Raablües ___ phylloxera gell ??
NIX vor Ongöd aBarth
https://fr.wikipedia.org/wiki/S%C3%BCtterlin
c pas en Sütterlin _____ du babbelsh nooooooooooooooooooooooch t'a appris ça où ?
oui en relezcture c'est un C là t'as raison_____ mais le ciment s'écrit avec un Z de nos jours
penses tu : en Helliasteenn geb's nitt nomme Rab_büere !!
et pis on était en pleine Raablües ___ phylloxera gell ??
NIX vor Ongöd aBarth
-
- Mensagens: 1318
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour,
1- Dienstknecht = domestique, serviteur
2- je lis Marie (le prénom ?)
3- Tagelöhner = journalier
Cordialement.
Jean-Luc
1- Dienstknecht = domestique, serviteur
2- je lis Marie (le prénom ?)
3- Tagelöhner = journalier
Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc
OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
Jean-Luc
OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
-
- Mensagens: 1312
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
-
- Mensagens: 1312
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
-
- Mensagens: 2918
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Gráfico
- Ver a árvore genealógica
Bonjour
Est ce que ce serait Schwiegervater = beau-père
A confirmer
Cordialement
Bernard
Est ce que ce serait Schwiegervater = beau-père
A confirmer
Cordialement
Bernard
-
- Mensagens: 4
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Gráfico
- Ver a árvore genealógica
Bonjour,
Sur un acte de naissance Mosellan de 1883 je trouve le métier "Schutzmann", qui apparemment se traduirait par "policier". Toutefois je me demande pourquoi l'officier d'Etat n'a pas utilisé le terme Polizist. Quelqu'un sait-il s'il y a une nuance entre "Schutzmann" et "Polizist"?
Stéphane
Sur un acte de naissance Mosellan de 1883 je trouve le métier "Schutzmann", qui apparemment se traduirait par "policier". Toutefois je me demande pourquoi l'officier d'Etat n'a pas utilisé le terme Polizist. Quelqu'un sait-il s'il y a une nuance entre "Schutzmann" et "Polizist"?
Stéphane
-
- Mensagens: 765
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour
Lu ici:
https://www.mundmische.de/bedeutung/23189-Schutzmann
"alte Beschreibung für Polizist"
Ancienne forme
et ici les synonymes:
http://www.wissen.de/synonym/schutzmann
Amicalement
Maryse
Lu ici:
https://www.mundmische.de/bedeutung/23189-Schutzmann
"alte Beschreibung für Polizist"
Ancienne forme
et ici les synonymes:
http://www.wissen.de/synonym/schutzmann
Amicalement
Maryse
-
- Mensagens: 4
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Gráfico
- Ver a árvore genealógica
Merci Maryse pour cette precision.
-
- Mensagens: 1318
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour,
Aperçu récemment dans un acte le métier de Lichtermacher.
Quel serait l'équivalent en français ?... cela concerne-t-il la fabrication d'allèges ? d'embarcations destinées au chargement ou déchargement de bateaux ?
Cordialement.
Jean-Luc
Aperçu récemment dans un acte le métier de Lichtermacher.
Quel serait l'équivalent en français ?... cela concerne-t-il la fabrication d'allèges ? d'embarcations destinées au chargement ou déchargement de bateaux ?
Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc
OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
Jean-Luc
OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
-
- Mensagens: 2918
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Gráfico
- Ver a árvore genealógica
-
- Mensagens: 765
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour
Vu aussi ici:
http://www.ehrbare-zuenfte-brettheim.de/z%C3%BCnfte/kerzenzieher/
Amicalement
Maryse
Vu aussi ici:
http://www.ehrbare-zuenfte-brettheim.de/z%C3%BCnfte/kerzenzieher/
Amicalement
Maryse
-
- Mensagens: 1318
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour,
Ah... pas du tout le même domaine ! il s'agirait donc de fabricant de bougies tout simplement !
Merci à vous deux.
Cordialement.
Jean-Luc
Ah... pas du tout le même domaine ! il s'agirait donc de fabricant de bougies tout simplement !
Merci à vous deux.
Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc
OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
Jean-Luc
OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
-
- Mensagens: 25
- Modo de introdução: Gráfico
- Navegação: Gráfico
- Ver a árvore genealógica
Bonjour, pourriez vous m'aider avec ces quatre mots, que je pense être des professions.
Merci par avance!
Merci par avance!
- Anexos
-
- screenshot--2017-05-18-14-26-49.png (9.18 KiB) Visto 4301 vezes
-
- screenshot--2017-05-18-14-27-05.png (5.77 KiB) Visto 4302 vezes
-
- screenshot--2017-05-18-14-27-19.png (8.88 KiB) Visto 4301 vezes
-
- screenshot--2017-05-18-14-31-00.png (6.83 KiB) Visto 4301 vezes
-
- Mensagens: 640
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
les chandelles sont faites avec du SUIF
à partir des cadavres d'animaux et .... autres....
les justiciers " bourreaux" des Basses Oeuvres ne sont pas loins
au plaisir
à partir des cadavres d'animaux et .... autres....
les justiciers " bourreaux" des Basses Oeuvres ne sont pas loins
au plaisir
-
- Mensagens: 640
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bäckergeselle
Bergmann (es)
Lokomotivführer
Gewerblos(e)
dans tout bon dictionnaire
aBarth
Bergmann (es)
Lokomotivführer
Gewerblos(e)
dans tout bon dictionnaire
aBarth