Bloqueado

Demande de traduction acte de naissance allemand gothique

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en allemand.
alicebzh
female
Mensagens: 9
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour,
Je sèche concernant la traduction de ces actes, pouvez-vous m'aider SVP?
celui de Jean Schaeffer, surtout sur les communes et noms/prénoms des parents. L'autre complètement!! ^^
Merci bcp d'avance!!
Anexos
Johann Schaeffer et K. Armbruster 1877.pdf
(550 KiB) Transferido 8 vezes
Johann Michael GRALL 1781.pdf
(267.4 KiB) Transferido 3 vezes
jpschuck
jpschuck
Mensagens: 1027
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
alicebzh Escreveu: 28 maio 2019, 12:42 Bonjour,
Je sèche concernant la traduction de ces actes, pouvez-vous m'aider SVP?
celui de Jean Schaeffer, surtout sur les communes et noms/prénoms des parents. L'autre complètement!! ^^
Merci bcp d'avance!!
Bonjour

Ingwiller, le 15 octobre 1877,

Mariage entre

1/ Jean Schaeffer, garçon de brasserie [Brauknecht], célibataire, protestant, né le 12 mars 1854 à Uhrwiller [Uhrweiler], canton de Haguenau, domicilié à Wahlenheim [Wahl],
fils de Jean Schaeffer, journalier, et de son épouse Marie Umeker, domiciliés à Wahlenheim,

et

2/ Caroline Armbruster, célibataire, protestante, née en 1859 [date non précisée], à Ingwiller [Ingweiler], domiciliée à Ingwiller,
fille naturelle de Elisabeth Armbruster, non mariée, domiciliée à Ingwiller.
Última edição por jpschuck em 28 maio 2019, 14:32, editado 3 vezes no total.
Cordialement
Jean-Philippe
jpschuck
jpschuck
Mensagens: 1027
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Pour le deuxième c'est plus compliqué, d'autant qu'une partie du texte est cachée par la reliure.

L'essentiel est le suivant :
Naissance le 16 mai 1781 de Johann Michael GRALL, fils de Hans Heinrich GRALL et de son épouse Sophia Elisabetha Müller, baptisé le 17 mai.

D'autres arriveront peut être à déchiffrer le nom et la qualité des différents témoins.
Última edição por jpschuck em 28 maio 2019, 14:31, editado 1 vez no total.
Cordialement
Jean-Philippe
alicebzh
female
Mensagens: 9
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Merci bcp!! Tu m'as bien aidé !! :-) C'était bien Uhrwiller mais je n'étais pas sûre du tout !
Oui le 2ème est plus compliqué. Le "baptisé le..." c'est le baptême de qui ?
jpschuck
jpschuck
Mensagens: 1027
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
alicebzh Escreveu: 28 maio 2019, 14:14 Oui le 2ème est plus compliqué. Le "baptisé le..." c'est le baptême de qui ?
Pardon. Il est vrai que ce n'est pas très explicite, vu la façon dont j'ai rédigé. C'est le baptême de Johann Michael : né le 16 mai, baptisé le 17.
Cordialement
Jean-Philippe
alicebzh
female
Mensagens: 9
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour,
Pouvez-vous me traduire cet acte d'Elisabeth Armsbruster SVP?
Merci d'avance!
Anexos
Elisabeth Armbruster 1888.pdf
(201.4 KiB) Transferido 10 vezes
jpschuck
jpschuck
Mensagens: 1027
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
alicebzh Escreveu: 17 junho 2019, 16:44 Bonjour,
Pouvez-vous me traduire cet acte d'Elisabeth Armsbruster SVP?
Merci d'avance!
Bonjour

Pour chacune de vos demandes, il vaut mieux créer un nouveau sujet, surtout si ces demandes n'ont aucun lien entre elles. Cela permet aux autres généanautes de voir immédiatement dans la liste des sujets qu'une nouvelle demande est publiée.

---
N° 7
Rotbach, le 18 mars 1888

Christian ROHRBACHER, crémier, domicilié à Rothbach,
déclare que
Elisabeth ARMBRUSTER, sans profession, 36 ans et demi, protestante, domiciliée à Rothbach, née à Ingwiller, célibataire,
fille d' André ARMBRUSTER, maçon, et de Caroline ROOS, époux décédés à Ingwiller,
est décédée à Rothbach, au domicile du déclarant, le 17 mars 1888 à 22h30.

Puis les signatures et les formules administratives d'usage.
Cordialement
Jean-Philippe
damien571
male
Mensagens: 6
Sans titre 1.jpg
Bonjour à tous

Pourrais-je avoir de l'aide dans la traduction de cette acte svp?

merci à vous!

Damien
efaust
efaust
Mensagens: 1549
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Texto
Ver a árvore genealógica
Bonjour Damien,

svp, relisez les conseils d'utilisation du forum et des 'traducteurs'
jpschuck Escreveu: 18 junho 2019, 10:45 [
Pour chacune de vos demandes, il vaut mieux créer un nouveau sujet, surtout si ces demandes n'ont aucun lien entre elles. Cela permet aux autres généanautes de voir immédiatement dans la liste des sujets qu'une nouvelle demande est publiée.
Vous pouvez supprimer votre message et récréer un nouveau fil afin que les intervenants se rendent compte que ce n'est pas la suite d'un sujet existant sur lequel ils ne reviendront plus.
Cordialement,
eugène
saperlipopette8
female
Mensagens: 2
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour à tous !

Malgré mes efforts, je n'arrive pas à réduire l'acte de naissance de mon grand père né en 1912 dans le bas Rhin. Il y aurait peut être une histoire d'adoption, mais je ne comprends pas le document.

Un grand merci si vous pouvez m'aider !!

Saperlipopette8 !!
Anexos
acte de naissance Mutzig 1912
acte de naissance Mutzig 1912
efaust
efaust
Mensagens: 1549
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Texto
Ver a árvore genealógica
Bonjour,
Tel qu'il est présenté, le document est inexploitale
Il est plus simple de fournir le lien comme ceci: http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C312-P1-R300870#visio/page:ETAT-CIVIL-C312-P1-R300870-3864998

Par ailleurs, il conviendrait d'ouvrir un nouveau sujet pour chaque demande comme déjà signalé plus haut sinon c'est la confusion et on risque d'ignorer la demande. Merci de prendre en compte à l'avenir (et voyez les recommandations du forum)

Mutzig 24 janvier 1912
La sage femme Virginie Bindel déclare que la photographe Elise SCHNEIDER, célibataire, de religion évangélique, domiciliée à Mutzig 10, rue de Dorlisheim à donné naissance à Mutzig dans ledit logement le 21 janvier 1912 le matin à 5h1/2 à un garçon qui a été prénommé Paul

cordialement,
eugène
saperlipopette8
female
Mensagens: 2
Modo de introdução: Gráfico
Navegação: Gráfico
Ver a árvore genealógica
Merci infiniment Eugène !!

Je n'ai pas réussi à créer un nouveau sujet, mais je débute sur le site, je vais suivre vos conseils !

Encore merci!!
zanzigirl
zanzigirl
Volunteer moderator
Mensagens: 15218
Bonjour,

Je verrouille ce fil pour éviter que d'autres demandes s'y rajoutent malgré les demandes des traducteurs.

1 demande = 1 fil

Cordialement
Claudine
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec Geneanet / Volunteer moderator with no subordination to Geneanet.
Bloqueado

Voltar para “Allemand (paléographie et traduction)”