Dictionnaire topographique du département de l'Hérault
https://books.google.com/books?id=p2bPM1zz9a8C&pg=PA54&lpg=PA54&dq=nom+%22CRECIO%22&source=bl&ots=-qZSDh-QSN&sig=ACfU3U1gTKwzVmQZR78ZxQ-_nQX3xFmhmw&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiLzqXw2JnlAhWDT98KHWBwCnQQ6AEwDXoECAkQAQ
Villa S. Martini de Crecio
Parochia S. Martini de Cressio
----------------------------------------
Mises à jour des manuels d'onomastique
semble dire que Crecio et Cressio sont sinonymes
https://www.persee.fr/doc/onoma_0755-7752_1995_num_25_1_1234
etait un nom de lieu devenu un nom de famille ?
Crecio ou Cressio ?
Le but de ce Forum est echange entre tous les membres.
Merci de ne ne pas me contacter par messagerie avec des demandes d'aide.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Si ne répond pas a votre question du forum, cela n'est pas parceque je vous ignore,
c'est simplement que je n'ai pas reçu de notification.
Merci de ne ne pas me contacter par messagerie avec des demandes d'aide.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Si ne répond pas a votre question du forum, cela n'est pas parceque je vous ignore,
c'est simplement que je n'ai pas reçu de notification.
-
- Mensagens: 195
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour,
Vous aviez déjà posé votre question il y a quelques mois et je vous avais répondu en vous indiquant les références de Jean-Jacques MASSOL qui traduit et transcrit tous les actes de St-Jean-de-Fos y compris ceux en latin, et il a des de CRESSIO (nom latin) dans sa base qui sont aussi parfois écrits DELCRES selon les actes.
http://massoljj.free.fr/
J.J. MASSOL indique dans sa base :
"CRESSIO : il s'agit d'un toponyme, le Crès, hameau à Castelnau-le-Lez (34). C'était autrefois une paroisse dont l'église était dédiée à saint Martin. Première mention connue : Villa S. Martini de Crecio (1096). Cf. Dictionnaire topographique du département de l'Hérault, 1865. Sens probable : l'occitan "cres" = terrain pierreux."
Je vous envoie à titre d'exemple quelques extraits d'actes où on lit le patronyme de CRESSIO et DELCRES. Il s'agit de la même personne (Stéphane de CRESSIO alias GUY ou Stéphane DELCRES alias GUY) mais écrit dans des actes et des registres différents par le même notaire.
Donc d'après ces actes en latin, de CRESSIO = DELCRES ou del CRES.
Bien cordialement
Françoise EMONDS-ALT
Vous aviez déjà posé votre question il y a quelques mois et je vous avais répondu en vous indiquant les références de Jean-Jacques MASSOL qui traduit et transcrit tous les actes de St-Jean-de-Fos y compris ceux en latin, et il a des de CRESSIO (nom latin) dans sa base qui sont aussi parfois écrits DELCRES selon les actes.
http://massoljj.free.fr/
J.J. MASSOL indique dans sa base :
"CRESSIO : il s'agit d'un toponyme, le Crès, hameau à Castelnau-le-Lez (34). C'était autrefois une paroisse dont l'église était dédiée à saint Martin. Première mention connue : Villa S. Martini de Crecio (1096). Cf. Dictionnaire topographique du département de l'Hérault, 1865. Sens probable : l'occitan "cres" = terrain pierreux."
Je vous envoie à titre d'exemple quelques extraits d'actes où on lit le patronyme de CRESSIO et DELCRES. Il s'agit de la même personne (Stéphane de CRESSIO alias GUY ou Stéphane DELCRES alias GUY) mais écrit dans des actes et des registres différents par le même notaire.
Donc d'après ces actes en latin, de CRESSIO = DELCRES ou del CRES.
Bien cordialement
Françoise EMONDS-ALT
-
- Mensagens: 195
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonsoir Patrick,
Je vois que vous avez pu consulter la base de Jean-Jacques MASSOL.
Je ne trouve pas dans les transcriptions concernant Pierre BAUZONNET le nom de son épouse mais seulement son prénom, Catherine.
Sur quel acte vous basez-vous pour dire qu'il s'agit de Catherine de CRESSIO ?
D'autre part, pouvez-vous indiquer dans quel acte précisément vous avez constaté une erreur ?
Bien cordialement
Françoise
Je vois que vous avez pu consulter la base de Jean-Jacques MASSOL.
Je ne trouve pas dans les transcriptions concernant Pierre BAUZONNET le nom de son épouse mais seulement son prénom, Catherine.
Sur quel acte vous basez-vous pour dire qu'il s'agit de Catherine de CRESSIO ?
D'autre part, pouvez-vous indiquer dans quel acte précisément vous avez constaté une erreur ?
Bien cordialement
Françoise
-
- Mensagens: 195
- Modo de introdução: Texto
- Navegação: Texto
- Ver a árvore genealógica
Bonjour Patrick,
L'acte concernant Catherine N. est son testament en latin daté du 27/12/1500 réf AD 34 2E63/36 folio 89 v°.
Il est indiqué qu'elle est veuve de Etienne (Stéphane) de CRECIO et épouse de Pierre BAUZONET.
Il s'agit bien d'un remariage.
Etienne de CRECIO n'est pas son père mais son époux décédé et elle ne s'appelle donc pas Catherine de CRECIO mais Catherine N. car son patronyme à elle n'est pas indiqué.
Dans la suite du testament, elle cite :
- Marguerite sa fille légitime et de Etienne (Stéphane) de CRECIO, donc Marguerite s'appelle Marguerite de CRECIO.
- Marquese sa fille légitime et de Pierre BAUZONET son mari, donc Marquese s'appelle Marquese BAUZONNET.
Vous aviez donc raison, il y a une petite erreur dans la base.
Bien cordialement
Françoise
L'acte concernant Catherine N. est son testament en latin daté du 27/12/1500 réf AD 34 2E63/36 folio 89 v°.
Il est indiqué qu'elle est veuve de Etienne (Stéphane) de CRECIO et épouse de Pierre BAUZONET.
Il s'agit bien d'un remariage.
Etienne de CRECIO n'est pas son père mais son époux décédé et elle ne s'appelle donc pas Catherine de CRECIO mais Catherine N. car son patronyme à elle n'est pas indiqué.
Dans la suite du testament, elle cite :
- Marguerite sa fille légitime et de Etienne (Stéphane) de CRECIO, donc Marguerite s'appelle Marguerite de CRECIO.
- Marquese sa fille légitime et de Pierre BAUZONET son mari, donc Marquese s'appelle Marquese BAUZONNET.
Vous aviez donc raison, il y a une petite erreur dans la base.
Bien cordialement
Françoise