Responder

Traduction d'acte

danielpezzani
male
Mensagens: 36

Traduction d'acte

Mensagem 16 janeiro 2020, 16:31

Bonjour à toutes et à tous,

Besoin d'une aide pour la traduction de l'acte de décès de mon grand oncle, décédé en 06 février 1916, dans un hôpital de campagne à Novéant sur Moselle.

En vous remerciant
Slts
Anexos
Acte de décès Jean Pierre PEIFER 06 février 1916.pdf
(209.46 KiB) Transferido 8 vezes

bricor
bricor
Modératrice bénévole
Mensagens: 25161
Árvore : Não gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonsoir,

fil déplacé dans le forum des traductions "allemand"
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.

Questions fréquentes
http://www.geneanet.org/forum/?topic=574496.0
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"

nadey00
female
Mensagens: 888
Árvore : Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour,

Etting, le 10 décembre 1916

Le ministère d'Alsace Lorraine, département de la justice et de la culture, a communiqué que Jean Pierre Peifer, tirailleur? (Musketier = soldat équipé de mousqueton), célibataire, de profession agriculteur, de la 2e compagnie du 60e régiment d'infanterie, 21 ans et 7 mois, catholique, né et demeurant à Etting, fils de Jean Pierre Peifer, cultivateur, et de sa femme Barbe Peifer née Schwarz, est décédé à Neuburg in Lothringen (= Novéant sur Moselle), à l’hôpital de campagne II de la 121. division d'infanterie le 7 février 1916 à 6h30.

Désolée, je ne suis pas très au fait du vocabulaire militaire, les corrections seront bienvenues.

Cordialement
Nicole

danielpezzani
male
Mensagens: 36
Merci Nicole pour la traduction…
Musketier= il était simple soldat, dans l'armée allemande un "Malgré nous" pendant la première guerre….

Encore Merci
Slts
Daniel

Responder

Voltar para “Allemand (paléographie et traduction)”