Responder

ulterioribus dispensatione absenta

polivier2
male
Mensagens: 13
Árvore : Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour à tous,

N'étant pas latiniste j'ai quelques difficultés avec les actes en latin… est le Gaffiot ne fait pas tout !

J'ai un problème avec l'expression ulterioribus dispensatione absenta qui vient à la fin d'un acte de mariage. Ce mariage a été fait après la publication de trois bans, que veut donc dire absence de dispense ultérieure ? Mais bien sur je fais peut-être des non sens complets et je sollicite donc votre aide.

Ci-joint ma fiche concernant cet acte.
S0150-S0151 Mariage ROUSSEL - CATTEAU 1753.pdf
(374.81 KiB) Transferido 6 vezes
Merci d'avance et cordiales salutations.

Pierre OLIVIER.

P.S. pour le modérateur : de nombreux liens du premier message (Lexiques latin-français pour la généalogie) vont vers des pages absentes...

jlouismartin
jlouismartin
Mensagens: 11613
polivier2 Escreveu:
25 março 2020, 19:25

J'ai un problème avec l'expression ulterioribus dispensatione absenta qui vient à la fin d'un acte de mariage. Ce mariage a été fait après la publication de trois bans, que veut donc dire absence de dispense ultérieure ?
Bonjour,

Je ne lis pas les actes en pdf. Ulterioribus est un pluriel, il doit y avoir plusieurs motifs de dispense. Temps prohibé? Consanguinité? Âge? etc....

A+
J.louis
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.

polivier2
male
Mensagens: 13
Árvore : Gráfico
Ver a árvore genealógica
Bonjour Jean-Louis,

Merci pour votre réponse.

Voici une image de l'acte
S0150-S0151-Mariage-ROUSSEL-CATTEAU-1753.jpg
Cet acte est celui du mariage de ROUSEL Jean avec CATEAU Marie Élisabeth le 19/11/1733 à Deûlémont (Nord)
Source AD59 numérisées registre BMS cote 5 Mi 046 R 020 écran 218D

Voici ma transcription :
19 publicatis tribus bannis
inter Joannes Rousel et
Mariam Elisabetham Cateau
conjunci est matrio testibus
Jocobo Personne clerico
et Francisco Cateau […]
ulterioribus dispensatione absenta
testis

Et voici ma traduction :
Le 19 , après trois publications des bans
entre Jean Rousel et
Marie Élisabeth Cateau,
ils ont été unis par le mariage. Témoins
Jacques Personne, clerc,
et François Cateau […]
en l’absence de dispense ultérieure.
témoins

Je ne comprends pas pourquoi il y aurait pu avoir une dispense ultérieure au mariage. Mais ma traduction est peut-être fausse…

Cordiales salutations.

Pierre OLIVIER.

jlouismartin
jlouismartin
Mensagens: 11613
J'ai un gros problème avec le final Au sec..................!!!!!!

Voici ma transcription :
19 publicatis tribus bannis
inter Joannes (*) Rousel et
Mariam Elisabetham Cateau
conjunxi eos matr(imon)io (**) testibus
Jocobo Personne clerico
et Francisco Cateau [ode?] duobus
ulterioribus dispensatione obtenta (***)

(*) inter demande l'accusatif. Il faut lire Joa(n)em. Ecrit Joaem dans l'acte avec traithorizontal (tilde) indiquant que ce mot est abrégé.
(**) là encore le mot est abrégé et a un tilde au-dessus
(***) obtenta et non absenta. Mille excuses :(

Le 19, après trois publications de bans
entre Jean Rousel et
Marie Élisabeth Cateau,
je les ai unis en mariage. Témoins
Jacques Personne, clerc,
et François Cateau […?] après avoir obtenu dispense de 2 (#) ultérieurement
(#) dispense de 2 quoi? ça ne peut pas être des bans puisque les 3 ont été publiés. Là, je sèche lamentablement et irrémédiablement :(

A+
J.louis
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.

polivier2
male
Mensagens: 13
Árvore : Gráfico
Ver a árvore genealógica
Merci Jean-Louis pour ces précisions.

En en particulier pour Joanem que j'ai transcrit un peu partout Joannes…

Et pour la dernière ligne c'est le "ultérieurement" qui est difficile à comprendre : quel est l'intérêt d'une dispense "après" le mariage ?

Cordiales salutations.

Pierre OLIVIER.

demarbaixjose
male
Mensagens: 1751
Salut,

Une explication possible: le curé aurait fait une annonce de bans et demandé dispense des 2 autres
Ensuite considérant que cette dispense serait comme toujours, accordée ( vu probablement la contribution payée pour celà),il a procédé au mariage et la dispense officielle lui est parvenue postérieurement.
@+
José

jlouismartin
jlouismartin
Mensagens: 11613
Salut José,

Et il a certainement attendu la réception de la dispense avant de rédiger l'acte ;)

A+
J.louis
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.

demarbaixjose
male
Mensagens: 1751
Salut Jean-Louis,

Bien sûr,tu deviens un vrai canoniste !!!
Ici, la preuve est qu’il mentionne la réception tardive de la dispense dans l’acte de mariage.
Il ne t’a donc pas échappé qu’en respectant les 3 bans, le mariage risquait de ne pouvoir se faire que pendant l’Avent qui commence le quatrième dimanche avant Noël et qui fait partie des temps clôs.Pendant cette période le mariage peut avoir lieu avec dispense.Reste à deviner si la dispense demandée était une dispense de bans,pour temps clôs ou les 2 ensemble. De toute façon ,en cas d’infraction le mariage ne risquait pas d’être annulé,mais seulement de devoir être revalidé dans une nouvelle cérémonie de mariage.

Je laisse aux autres le soin de se questionner sur l’urgence du mariage :D :D


@+
José

Responder

Voltar para “Latin (paléographie et traduction)”